Porta Çeviri Portekizce
66,251 parallel translation
You want my permission to break down their door?
Queres a minha permissão para arrombares-lhe a porta?
Either you open that door, or I open it for you.
Ou abres aquela porta, ou abro-a eu por ti.
Tonya starts making accusations, that opens the door to this thing being thrown out in court.
Se a Tonya começar a fazer acusações, isso vai abrir a porta a esta coisa vai ser atirada para tribunal.
Useless method if you ask me. Scratching a door?
Raspar uma porta é inútil para mim.
It's not my fault your son cannot walk through an open door.
Não é minha culpa se ele não consegue passar por uma porta aberta.
You have opened the door to him and now he will destroy you.
Abristes-lhe a porta e agora ele destruir-vos-á.
The door is behind you.
A porta está atrás de vós.
There was no other door?
Não havia outra porta?
There's an electronic lock on this door, so untill Fitz overrides the system, we're trapped.
Há uma fechadura electrónica nesta porta, então... até o Fitz sobrescrever o sistema, estamos aqui presos. E o "Darkhold"...
And it's only a matter of minutes till they bust down that door.
É, apenas, uma questão de tempo até eles derrubarem aquela porta.
They're about to breach that door.
Eles estão prestes a derrubar aquela porta.
Can you even say, "Please open the door for me," in Russian?
Pelo menos sabes dizer : "Por favor, abra-me a porta" em russo?
I'm closing the door he opened... allowing alien races to infect our world and convincing men like you to protect them.
Estou a fechar a porta que ele abriu... permitindo que raças de extraterrestres infectassem o nosso mundo e convencendo homens como você a protegê-los.
It's the blast-door scanner system.
É o sistema de "scanner" da porta de contenção.
That's where I programmed the backdoor to get out.
Foi lá que eu programei uma porta de saída.
Just please close the door.
Por favor... apenas, feche a porta.
When we get to the door...
Quando chegarmos à porta...
The bus is our way in.
- O autocarro é a nossa porta de entrada.
Please tell me that you built a back door to this place and that aida hasn't destroyed it.
Por favor, diga-me que construiu uma porta de saída deste sítio... e que a Aida não a destruiu.
Please tell me that you built a back door to this place.
Diga-me que construiu uma "porta de saída" deste sítio.
How long before hydra busts down that door?
Quanto tempo até a HYDRA deitar aquela porta abaixo?
Please tell me that you built a back door to this place.
Por favor, diga-me que construiu uma "porta de saída" deste sítio.
Take your pamphlet, go knock on someone else's door.
Pega nos teus panfletos e vai bater à porta de outro.
This ought to keep this door shut for a while.
Muito bem. Isto deverá manter a porta fechada durante algum tempo.
That door is the only way out.
Aquela porta é a única saída.
Everyone who cares about you is on the other side of that door.
Todos aqueles que se preocupam contigo estão do outro lado daquela porta.
Don't open that door!
Não abras a porta!
Don't open the door.
Não abras a porta.
Open the door.
Abre a porta.
Ezra, I want you to stand up now and go and open the freezer door.
Ezra, eu quero que tu agora te levantes vás e abras a porta do frigorífico.
Please shut the oven door before selecting temperature.
Por favor, feche a porta do forno antes de seleccionar a temperatura.
Please shut the oven door...
Por favor, feche a porta do forno...
Beyond the Commander's door is a place where women do not go.
Para lá da porta do Comandante há um lugar onde as mulheres não vão.
Close the door behind you.
Feche a porta atrás de si.
- I knocked on your door, no one answered.
- Bati à porta, ninguém abriu.
As of this moment, you're no longer in charge of the associates.
Você nunca teve uma porta. Eu sei.
Your front door was unlocked, and no, thank you.
Tinhas a porta de casa destrancada e não, obrigada.
I mean, crush a mouse dumb.
Que nem uma porta.
Our cars are out front.
Temos os carros à porta.
- Guys, open up!
- Abram a porta!
Well, now if we don't open the door we're really gonna look suspicious.
Se não abrirmos a porta, vai parecer muito suspeito.
So get this : his partner finds the front door unlocked, but no Dan.
A colega dá com a porta destrancada, mas nem sinal do Dan.
The padlock's off the door.
A porta não está trancada.
And what's with the door, man?
Isso faz-se à porta?
No, you, and I'm really pissed about the door. - Guys!
- Cala-te tu e estou danado pela porta!
- Quick, barricade the door.
Depressa, bloqueia a porta.
Strap this to the front of the car and drive it through his door.
Prender isto na frente do carro e espetá-lo contra a porta.
- Okay. You hold open the grate, I'll drop the tear gas into the vent.
Segura na porta que eu atiro a granada para a conduta de ar.
Did you bolt the door?
- Trancaste a porta?
Once that door was opened...
- Quando essa porta se abriu...
Good morning, Gretchen.
- Olhe para mim. Não sou advogado de porta de cadeia.