English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ P ] / Portraits

Portraits Çeviri Portekizce

280 parallel translation
I merely thought that you might find a costume among the family portraits that would suit you.
Acho que pode encontrar uma fantasia entre os retratos de família, que combinasse contigo.
Have detectives who buy portraits of murder victims a claim to privacy?
Detectives de compram retratos de vítimas têm direito a privacidade?
Never mind the self-portraits.
Não se preocupe com auto-retratos..
You can see it all the great portraits of the past.
Vê-se em todos os grandes retratos do passado.
And the party told me how to paint portraits.
- Diceram-me que pintasse retratos.
This little girl would be perfect for one of my portraits.
A menina que eu estava procurando para o quadro da exposição na Bélgica.
I merely thought that you might fiind a costume... among the family portraits that would suit you.
Acho que pode encontrar uma fantasia entre os retratos de família, que combinasse contigo.
For a time, Sebastião tried photographing sports, made portraits, weddings and even naked, before finding his calling.
Por um tempo, Sebastião tentou fotografar esportes, tirou retratos, fez casamentos e até nus, antes de encontrar a vocação que possuía.
And these are portraits of Exeter and Brack.
E estes são retratos do Exeter e do Brack.
Painting portraits of their pretty little chicks Pretty little chicks
E retratos de belas raparigas
Painting portraits of their pretty little chicks
E retratos de belas raparigas
And now, as is customary, we conclude the tour... with the Pendleton family portraits.
E concluímos a visita com os retratos de família dos Pendleton.
Jervis Pendleton II sat, or stood, as you can see... forJohn Singer Sargent, whose portraits are hung... in every important museum in the world.
Jervis Pendleton II pousou - de pé, como podem ver - para o John Singer Sargent, cujos retratos figuram em todos os museus importantes do mundo.
Jervis Pendleton II sat, or - stood, as you can see, forJohn Singer Sargent... whose portraits are hung in every important museum in the world.
Jervis Pendleton II pousou - de pé, como podem ver - para o John Singer Sargent, cujos retratos figuram em todos os museus importantes do mundo.
Besides portraits, I've been doing some landscapes.
Além de retratos, também tenho desenhado paisagens.
$ 1, please. $ 1 for these lively, spicy portraits.
$ 1, por favor. $ 1 por estes retratos alegres e apimentados.
They all come to his studio to sit for their portraits. Nobody has more influence with the judges than Titorelli.
Ninguém tem mais influência com os juizes do que Titorelli.
VERY OFTEN IN OLD HOUSES LIKE THIS THEY HAVE SECRET PASSAGES AND THEY USE THE EYES OF PORTRAITS TO SPY THROUGH.
É normal estas casas antigas terem passagens secretas e usarem os olhos dos quadros para espiar.
So, at this point, I am making a formal request in the name of the Italian delegation, to know why the portraits of Nikita Sergeyevich Khrushchev have been removed. Translate.
Então, neste ponto, faço uma petição formal... em nome da delegação italiana, para saber porque tiraram da parede... os retratos de Nikita Sergeyevich Khruschev.Traduza.
These are all portraits of you, señor?
Estes são retratos do senhor?
Well, all the portraits of your men have numbers on them.
Bem, em todos os retratos dos seus homens, aparece um número.
Someone who looks for portraits to sell frames?
Alguém que olha os retratos para vender carcaças?
And then, when I was at the sheriff's, I had a look at the famous family portraits.
Depois, no escritório do xerife, olhei os famosos retratos da família.
They're not worth much, but the numbers on the portraits are good.
Eles não valem muito, mas os números nos retratos são bons.
I want to make myself 100 portraits with the shreds of your skin.
Eu quero fazer 100 retratos com retalhos da tua pele!
Then beyond the doors is Napoleon's library and study, and, painted on the ceiling, portraits of his favourite authors, beginning with the Gaelic bard Ossian.
E além das portas está a biblioteca de Napoleão e seu estúdio, e, pintado no teto, retratos dos seus autores favoritos, começando com o bardo gaulês Ossian.
In his portraits we can watch the young revolutionary soldier dissolve into the First Consul with traces of revolutionary intensity in his head, and in two years he becomes the successor of Childeric and Charlemagne.
Em seus retratos nós podemos ver o jovem soldado revolucionário dissolvido em Primeiro Cônsul com traços de revolucionária intensidade em sua cabeça, e em 2 anos ele se tornaria o sucessor de Childeric e Charlemagne.
Géricault's last works were a series of portraits of lunatics, which I think are among the great pictures of the 19th century.
O último trabalho de Géricault foi uma série de retratos de lunáticos, que eu considero estar entre as grandes pinturas do século 19.
Two of our messengers have brought us some charming portraits.
Majestade, dois de nossos melhores emissários, chegados esta manhã, trouxeram-nos retratos bem lindos.
We'll need some portraits later.
Vamos precisar de alguns retratos mais logo.
And 22 large portraits of Miss Oja Kodar were born... under that brush.
E 22 grandes retratos de Miss Oja Kodar nasceram sob aquele pincel.
I sell a few portraits now and again, thank you.
Vendo alguns desenhos de vez em quando, obrigada.
And these are mere portraits.
E estes são retratos simples.
And among them were pictures of something called the Rosetta Stone and portraits of the people who lived among the ruins of the pharaohs.
E entre elas havia imagens de algo chamado a Pedra de Roseta, e retratos das pessoas que viviam por entre as ruínas dos faraós.
She gave me a picture book with portraits of men and women with names like Veronica Lake and Alan Ladd.
Ela trouxe-me, um livro ilustrado com retratos de homens e mulheres, com nomes como Veronica Lake e Alan Ladd.
No, fine portraits of Saturn of King Priam of old Nestor and of good father Anchises on his son's shoulders.
Não. São belos quadros de Saturno, do rei Príamo, do velho Nestor e do pai Anquises aos ombros do filho.
Whilst most of his peers are content to collect portraits... mostly of an edifying family connection...
Enquanto muitos dos seus pares colecionam retratos de membros proeminentes de suas famílias,
I mean his portraits is perfectly happy...
A sua personagem é perfeitamente feliz...
I was just trying to get a feel for the place, you know? So that I can choose the best backgrounds for the portraits later.
Só queria ter uma ideia do sítio, para escolher os melhores cenários para as fotos.
Twelve months of chasing sheep and straightening the royal portraits, and now this!
Doze meses atrás de carneiros e a endireitar os retratos reais, e agora isto!
He told me he did two large portraits of you.
Ele disse-me que tinha dois grandes retratos teus.
Primitive but forceful as sporting portraits go.
Primitiva, mas forte. Tão forte quanto uma tabuleta pode ser.
- He's done a series of portraits.
- Fez uma série de retratos.
No, rectal portraits.
Näo, säo retratos rectais.
He pulls down his pants, puts the brush up his bum... ... and then paints portraits in a sort of jack-knifed position.
Ele despe as calças, enfia o pincel no rabo e, depois, pinta retratos dobrado ao meio.
My cousin Bert Baldrick, Mr Gainsborough's butler's dogsbody, he says that all portraits look the same these days,'cause they're painted to a romantic ideal, rather than as a true depiction of the idiosyncratic facial qualities of the person in question.
O meu primo Bert Baldrick, ajudante do mordomo do Sr Gainsborough, diz que todos os retratos parecem o mesmo hoje em dia, porque são pintados para um ideal romântico, em vez de uma verdadeira representação da idiossincracia das qualidades faciais da pessoa em questão.
PORTRAITS, PORTRAITS, WHO WILL BUY A PORTRAIT FROM A POOR OLD PORTRAIT PAINTER?
Retratos, retratos, quem compra um retrato a um pobre pintor de retratos?
You have no other portraits of crew members.
Não tem mais nenhuma foto de membros da tripulação.
Weren't my first miserable attempts at portraits better?
Não eram melhores as minhas tentativas de retratos?
Gainsborough's blue boy's brought out the 18th-century english portraits
O Blue Boy, de Gainsborough, trouxe os retratos do séc.
Your own interest, which borders on madness. Your Grace, those portraits in the hall of you and your father as young men, there your family liniments are very clear.
Vossa Graça, aqueles retratos no corredor, de si e do seu pai enquanto jovens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]