Provisions Çeviri Portekizce
509 parallel translation
Are the outfit and provisions ready 1 that were ordered in my name?
Os equipamentos que pedi em meu nome estão prontos?
We ran into trouble and we lost most of our provisions crossing the river.
Tivemos problemas... e perdemos quase todas as nossas provisões ao cruzar o rio.
slow us down to a walk and make us carry double provisions.
Vai-nos atrasar e teremos que levar o dobro das provisões.
Stow the provisions away on board as soon as it's dark.
Guarda as provisões a bordo assim que escurecer.
[Mayor] According to the provisions of the statutes... of our territorial commonwealth... you have been selected as representative citizens... of our fair community.
De acordo com as disposições dos estatutos do nosso estado territorial, os senhores foram seleccionados como cidadãos representativos da nossa justa comunidade.
If it wasn't for that old gypsy witch driving her wagon down to buy their provisions, we'd never see any of them.
Se não fosse a bruxa velha cigana vir cá abaixo buscar mantimentos, nunca veríamos nenhum deles.
Oh, Andy, I'll send Leach up later with provisions.
Ah, Andy, mais tarde vou mandar o Leach com as provisões.
After months of sweating yourself dizzy, few provisions, finding nothing... you finally come down to $ 15,000, then $ 10,000.
Após meses a suar, com poucos mantimentos, sem encontrar nada, baixamos para $ 15.000 e depois $ 10.000.
$ 500 ain't hardly enough to buy tools, weapons and essential provisions.
$ 500 não chega para comprar ferramentas, armas e provisões essenciais.
One day I'm deep in the brush and Curtin's on his way to get provisions.
Um dia, estou no mato e o Curtin foi buscar provisões.
" We're running short of provisions, Dobbsie.
" Estamos a ficar sem provisões, Dobbsie.
Thirsty, without provisions, with little hope of survival, I set out to survey my fate.
sede, sem provisões, sem esperanças de sobreviver, disposto a enfrentar o meu destino fatal.
We put into a strange island for provisions.
"Fomos a uma estranha ilha, buscar provisões."
I will see that you get provisions and fresh water.
Preparem-se, não temos muito tempo.
We've put up a new sail and the ship is filled with provisions.
O navio está cheio. Queremos partir.
But, señor, our provisions are scarce, and the emperor does not pay.
Mas, senhor, as nossas provisões são escassas, e o imperador não paga.
They unloaded provisions from their ships and as time went on they looted and raped the small surrounding villages.
Descarregaram provisões dos seus navios e, com o passar do tempo, saquearam e violaram as pequenas aldeias dos arredores.
Your gear and provisions, you will find at map reference 278225.
Encontrarão o equipamento e as provisões na referência 278225 do mapa.
Take all the provisions in the storehouse. You'll find horses and wagons in the barn.
Peguem em todas as provisões, encontrarão muitos cavalos e carroças.
What are they distributing, winter provisions?
Hei, calma aí! O que dão? Dão auxílio contra as cheias?
You see, there are all sorts of odd provisions remaining on the statutes from the days of Spanish rule.
Repare existem vários tipos de leis estranhas que remontam aos regulamentos dos dias do domínio espanhol.
Now, just as Bill was the beneficiary of the liberal provisions of the civil code in reference to duels, I feel that I must in all conscience give due consideration to another provision of Section 33478.
Ora, assim como o Bill beneficiou das disposições liberais do código civil com referência a duelos, sinto que devo, em consciência, dar a devida consideração, a outra disposição da Secção 33478.
And provisions. Food.
E provisões.
Stock it with provisions for five days.
Armazene provisões para cinco dias.
If you choose to remain in the ship... provisions and medical supplies will be sent to you as you need them.
Se escolherem ficar no navio... ser-vos-ão fornecidos abastecimentos e medicamentos quando necessitem.
They'll accept these provisions and more.
Elas aceitarão estes mantimentos e ainda mais.
A horse and provisions for you will be waiting by the stairs.
Haverá um cavalo e provisões nas escadas.
You'll see, the hospital gets official provisions twice a month.
O hospital tem abastecimento federal duas vezes por mês. - Não é o suficiente?
The groceries and provisions are in there,
As mercearias e alimentos estão aqui,
Ýt made it easier for us to bring in whatever provisions we could find.
Tornou mais fácil o transporte das provisões que encontrávamos.
- We're carrying provisions and I'm...
Olá. Levamos provisões e...
Provisions, boys!
A caravana!
Perhaps you're forgetting the provisions of Plan R, sir.
talvez esteja a esquecer as condições para o plano R.
As you may recall, one of the provisions provides that, once the go-code is given, the radios are switched to a coded device, designated CRM114.
Como se deve recordar, uma das cláusulas estipula que, depois de dada a ordem, os rádios são comutados para um código, chamado CRM1 1 4.
He was bringing in some provisions.
Vinha trazer algumas provisões.
He made provisions for a 2nd husband.
Providenciou tudo para um 2º marido.
Darling, you know the provisions of 17th Plan took a plunge
Querida, sabes que as previsões do décimo sétimo Plano, se afundaram.
I need no explanation, brother. But tell these, your disciples, if you know why these provisions were in your bag.
Não o faças por mim, irmão, que não preciso, mas diz a estes teus discípulos, se sabes porque estavam estas comidas na tua despensa.
That's why I keep provisions.
E uma pequena provisão.
Medical supplies, provisions?
Suprimentos médicos, provisões...
There's a boat with provisions in it hidden near the edge of the beach.
Há um barco com provisões escondido na orla da praia.
Let's get the water and provisions into the wagon.
Vamos pôr a água e as provisões dentro da carroça.
My partner's just gotta pick up a few provisions.
Ele não vai demorar. Foi apenas buscar mantimentos.
- Yes. No provisions, no canteen?
Sem víveres nem cantil?
- The Jacob survey says there should be provisions made for hazardous duty.
- A pesquisa Jacob diz... que deveria haver cobertura para trabalhos perigosos.
I am gonna need some cures and provisions from you.
Preciso de alguns mantimentos para viajar, e remédios para as feridas...
- They came with few provisions.
- Vieram com poucas provisões.
Almost worse of what the bombs, the attacks of the submarines to the English merchant navy they had cut the supply of provisions.
Quase piores do que as bombas, os ataques dos submarinos à marinha mercante inglesa cortaram o fornecimento de mantimentos.
Months later, Goering it said that its aviation it could supply provisions to the Russian Front, although the entire army to have been barred in Stalingrado.
Uns meses mais tarde, Goering dizia que a sua aviação podia fornecer mantimentos à Frente Russa, apesar de o exército inteiro ter sido barrado em Stalingrado.
The dutch government in the exile asked for a strike in the road-of-iron so that the armies German they did not have provisions.
O governo holandês no exílio pediu uma greve nos caminhos-de-ferro para que os exércitos alemães não tivessem mantimentos.
I want a 2 week supply of provisions, placed on that rock over there.
Ponham tudo perto do rochedo onde vocês estão.