Pub Çeviri Portekizce
1,566 parallel translation
Of course, they're usually walking to the pub.
Claro que, normalmente, andam até ao bar.
And there wasn't a single open pub around.
E não tinha boteco nenhum por ali aberto.
So one day I was doing my famous pub circuit... hitting Zé's, then Alemão's... and I was heading home, stopping by at Riviera to chat with Renato... and first I went to Jogral.
Aí, um dia eu tava fazendo o meu famoso roteiro dos bares, né... passei no bar do Zé, passei no Alemão... e aí eu ia indo pra casa, ia parar no Riviera pra bater papo com Renato... parei antes ali na Maceió, ali no Jogral.
When I saw you in the pub for the first time, your eyes were coffee brown.
Quando eu te vi naquele bar pela primeira vez, os teus olhos eram castanho café.
If the trains everstop running... phase three--pub crawl.
Se o comboio parar de andar... Fase três : andar de bar em bar.
Feel like a pub or sports bar?
Que tal a um pub? Ou a um bar desportivo?
Pub.
Pub.
WANDERING ROCKS PUB CORK, IRELAND
{ 6 } WANDERING ROCKS PUB CORK, IRLANDA
Right, a guy who can throw 1,000 volts out of either hand... settling for everyday life in a pub in cork.
Certo, um tipo que consegue atirar 1000 volts de ambas as mãos... a ter uma vida num pub, em Cork.
Place called Wandering Rocks pub.
Num pub chamado "Wandering Rocks".
I sleep in a pub, remember?
Durmo num pub, lembras-te?
You know, I've never been in an Irish pub before.
Sabe, nunca tinha estado num pub Irlandês.
Oh, I think he's at the pub with the guys
Acho que está no bar com os rapazes.
That's the girl that fixed my car, the one from the pub
É a rapariga que me arranjou o carro, a do bar.
Just some bloody idiot mouthing off in a pub.
Foi apenas um idiota a disparatar num bar.
I was out sampling the local pub scene last night.
Eu estive fora, a recolher provas daquela situação da noite passada no bar. Volto já.
I think I'm gonna go help Riley sample the local pub scene.
É o que eu digo disto. Da maneira como jogam os Denver, nem Vão ter tempo para...
We go to a film, sometimes the pub, maybe get some dinner, but it just goes on and on, year in, year out.
Vamos ver um filme, às vezes a um bar, talvez jantar, mas isto não pára, ano após ano.
They advertised for a singer, and Ian answered it. We met in the pub in Sale.
Pusemos um aviso para um cantor e Ian respondeu.
On the one hand we have the lad going down to the pub with his mates, fooling around.
Por um lado temos ao moço que vai ao bar com seus amigos para divertir-se.
Just spent most of the time in the pub, spent most of the time together, all of us.
Passávamos muito tempo todos juntos no bar.
Me, Twinny, Terry, Barney, we'd all go and sit together. Just sit in the pub together.
Eu, Twinny, Terry, Barney, juntávamo-nos e nos sentávamos no bar.
I'm gonna go to the pub for a while. " But, you know, I really do regret not seeing him and saying good-bye now.
Arrependo-me de não havê-lo visto e de me haver despedido dele.
I don't listen to the reviews No-one's down the pub talking about reviews, they're talking about your sitcom
Eu não me interesso pela crítica. O público fala da série, nunca da critica.
I, may have met a lady in the pub last night.
Posso ter conhecido uma senhora no bar ontem à noite.
MacLaren's Pub?
MacLaren's Pub?
There's a reason we accommodate a few of the younglings at the pub.
Há uma razão para acomodarmos alguns dos jovens no bar.
Pub? I don't think that's a good idea.
Acho que não é boa ideia.
– I don't know. Pub?
Ir ao bar?
I was extremely shocked when I looked at my watch and discovered that I should be in the pub.
Fiquei extremamente chocado quando olhei para o meu relógio e descobri que deveria estar no bar.
There's a reason we accommodate a few of the younglings at the pub.
"Há uma razão para acomodarmos alguns dos jovens no bar."
Pub?
Bar?
" Denise, take Holly to Whelan's, my favorite pub.
" Denise, leva a Holly ao Whelan's, o meu pub preferido.
You're the girl from the pub that night.
És aquela rapariga do pub.
- Look, I'm singing at this pub... - No, no, no.
Vou cantar num pub...
If I happen to walk into the right one in the right town then we'll know for sure, won't we?
Não me digas. Se eu entrar no pub certo, na vila certa, então teremos a certeza, não é?
It's a kind of a pubby place.
É um lugar parecido com um Pub.
We have hot and cold running water, 24-hour electricity, a medical centre, a supermarket and even a pub.
Há água corrente quente e fria, electricidade 24 horas, um centro médico, um supermercado e até um bar.
Popped down to the pub for a pint!
Fui até ao pub beber uma bejeca!
- Come to the pub.
- Porque não vens ao pub.
You got your binoculars in there?
Tens os teus binóculos aí? - Vem ao pub.
- Come to the pub. - Maybe next time.
- Talvez da próxima vez.
Call, they will not come, they're in the pub watching your mom!
Podes chamá-los. Eles não vêm, estão no bar com a tua mãe.
No, grandpa says I will not find that in the pub, only beer and fucking.
- Não. Não deu em nada. Apenas cerveja e sexo, com desconto.
You slept with whore in the pub?
Dormiste com uma puta?
I mean, if you mention that time, I think of a pub called The Good Mixer, which was kind of where all the bands went and got drunk together.
Ao falar dessa época, lembro-me de um pub chamado The Good Mixer... onde iam todas as bandas e se embebedavam juntas. Começaram lá.
And then that kind of expanded until it seemed like the whole country had become that pub.
E isso foi aumentando... até o país inteiro se tornar naquele pub.
"I will meet you in the bar for a drink later."
"Vejo-os mais tarde no pub"
Dwayne, you pillock, I asked you to knock the wall down, not the bleeding pub.
- Dwayne dum sacana. Pedi-te para derrubares a parede, não o bar! Esta parede é temperamental.
Pub wasn't touched.
- Não tocaram no bar.
They took me to the pub.
Eles levaram-me à boîte. Foste à boîte?