Punishment Çeviri Portekizce
3,479 parallel translation
We do not subject our people to summary judgment and punishment Without due process.
Não submetemos o nosso povo a julgamento sumário e punição sem haver um processo cabível.
There are no criminals on Sainte Marina, only crimes and their punishment.
Não existem criminosos em Santa Marina, só crimes que vão ter punições.
Master-at-arms, dispense the punishment.
Oficial disciplinar, inicie a punição.
You find him first, you get your money back, and you get to exact whatever punishment you see fit.
Se o encontrar primeiro, recupera o seu dinheiro e pode aplicar o castigo que achar correcto.
We still have to discuss your punishment.
Ainda temos que discutir o seu castigo.
Are you prepared to receive your punishment?
Estás preparada para o teu castigo?
I must go. [Marching] Do you know what punishment awaits those who lie to the Roman governor?
Tenho de ir Sabes que o castigo aguarda por aqueles que mentem ao governador Romano?
There's a special punishment reserved for such impudence. You're too easy, Merlin.
Há um castigo especial reservado para tal descaramento.
In the old days it was a punishment known as Ragaid... the ultimate warning from the High Priestess to her enemies.
Há muito tempo era considerado um castigo conhecido como o Ragaid... o aviso último de uma Suma-Sacerdotisa aos seus inimigos.
"You need only look with Your eyes" "and the punishment of the wicked illuminator."
"Basta que abras os olhos, logo verás a recompensa dos ímpios."
"except as a punishment for crime"
"excepto como punição por crime,"
Liberality all around, not punishment.
Liberdade para todos. Sem castigo.
And it is also a symbol of your punishment. What does it do?
E é também um símbolo da tua punição.
I'm gonna let you deal with that'cause that's your punishment.
Trata tu disto. É o teu castigo.
This door has taken a lot of punishment.
Esta porta já levou muita porrada.
Should I forsake these vows, I accept the harshest punishment.
Se me esquecer destes votos, aceito a punição mais severa. "
This is too cruel a punishment for you, Mother.
Isso é um castigo muito cruel para ti, mãe.
The Kid is taking a ton of punishment but that's always been a part of his game.
O Kid está a ser muito castigado, mas sempre foi assim.
- The punishment shall match the crime.
O castigo deve ser adequado ao crime.
Punishment grows more severe every second you delay.
O castigo aumenta com o passar do tempo.
And we think this hangover is punishment enough.
E achamos que esta ressaca é punição suficiente.
And at this very moment, the punishment will be commensurate with the crime.
E neste preciso momento, o castigo será compatível com o crime.
Let the punishment fit the crime.
Que a punição se adeqúe ao crime.
This is your punishment.
Esse é o seu castigo.
Monsieur Poirot, I will face my punishment, I assure you of that.
Monsieur Poirot, enfrentarei o meu castigo, garanto-lhe.
They want to be sure that you are getting punishment in France.
Eles querem garantir que sejas punido na França.
We have to strive to reintegrate the disenfranchised into society not revel in their punishment.
Temos que lutar para reintegrar os sem direito na sociedade, não divertir-nos com a sua punição.
The Walk of Punishment is a warning, Your Grace.
O Caminho do Castigo é um aviso, Vossa Graça.
Many of those on the Walk of Punishment were taken there for less.
Muitos no Caminho do Castigo estão lá por menos.
I offered water to a slave dying on the Walk of Punishment.
Ofereci água a um escravo a morrer no Caminho do Castigo.
The punishment for these crimes is death by execution.
A punição por estes crimes é a morte por execução.
You know the punishment for those that turn their back in combat.
Você sabe a punição para aqueles que viram as costas em combate.
But we both know that it would be you, and not I, who would receive punishment.
Mas nós dois sabemos que seria você, e não eu, que receberia a punição.
- Ha-ha! The court is adjourned... so I may consider suitable punishment for defense council.
A sessão fica adiada... para que possa pensar no castigo adequado para o advogado de defesa.
Yes, if one were a glutton for punishment.
Sim, se houvesse quem gostasse de ver castigos.
It was foretold that divine punishment would fall upon God's chosen people for all our grievous sins,
Foi previsto que uma punição divina iria cair sobre os escolhidos de Deus por causa dos nossos pecados,
To gear up so quickly, after all it took to get him out, after all that he's been through, it just seems like cruel and unusual punishment.
E depois do que ele precisou para sair, depois de tudo o que passou, isto parece, um cruel e anormal castigo.
The punishment for this crime is death.
A punição para este crime, é a morte.
I'll change their punishment.
Mudarei a punição.
Great lion turtle, I am sorry for stealing the fire from you, and I accept my punishment.
Grande Tartaruga Leão, lamento por te ter roubado o Fogo, e aceito a minha punição.
Our punishment is just, but this man... has done nothing wrong.
A nossa punição é justa, mas este homem... não fez nada de mal.
Some legends say Dracula was cursed with immortality as punishment for his defiance, to live with his tortured soul for eternity.
Algumas lendas dizem que Drácula foi amaldiçoado e punido com a imortalidade pela sua rebeldia, e a viver com a sua alma torturada para a eternidade.
Gluttons for punishment, I guess.
Devem ser masoquistas, suponho.
- Somebody likes punishment.
- Alguém gosta de castigos.
It was the bloody work of men. Not the punishment of God.
Foi o trabalho sangrento dos homens.
Even if papa would listen to me, this union is another punishment from God for Juan's death.
Meu Lord Sforza. Eu cheguei nas primeiras horas.
But he got that bit about Roman punishment and the 40 lashes wrong.
Mas enganou-se naquela coisa das 40 chicotadas dos romanos.
Because it's true that the highest punishment was 40 lashes, but it had to be delivered in series of three.
É verdade que a punição máxima eram 40 chicotadas, mas tinham de ser desferidas em séries de três.
Your abortion was legal, but more than anything else, it was a punishment you inflicted upon yourself.
O seu aborto foi legal, mas acima de tudo, foi um castigo que infligiu a si mesma.
Roman punishment.
Punição romana.
Even if I were to defy the Pope, there is no defying God. And losing Giovanni is punishment for my despicable sins.
Quanto tempo leva a mover um exército dessas proporções de Nápoles até Roma?