Puppet Çeviri Portekizce
1,405 parallel translation
So all we can hope for is to be a dust mitten, or a hand puppet.
Por isso, só podemos esperar limpar o pó... ou servir de marioneta.
You back down now. you'll be their puppet.
Se cederes agora, vais ser o fantoche deles.
Jimmy Stewart as a puppet is just wrong.
O fantoche do Jimmy Stewart está muito enganado.
I see the puppet.
Já vejo o fantoche.
Puppet, sir?
Quer um boneco, senhor?
The chief advantage of being born into society... is that one learns early what a tawdry puppet play it is.
A principal vantagem de se ter nascido na sociedade... é que se aprende muito cedo que não passa de uma peça de fantoches vulgar.
I can't just leave, you've broken your mister penis puppet.
Não posso apenas ir, partiste o teu pénis.
Get a ticket for a sock and puppet ride
Agarra um bilhete para um volta nos bonecos
I got my own emotions I'm dancing like a puppet
Tenho as minhas emoções Danço como uma marioneta
My puppet, you're upset?
Minha bonequinha, estás chateada?
How does it feel to be a puppet on my string?
Como é ser um fantoche às minhas ordens?
Going to play a little song for you about the nastiest, freakiest little sex puppet I know...
Vou tocar aqui uma música para vocês acerca da mais doida e passada boneca de sexo que conheço...
They propose giving away one free puppet with every book.
Propõem dar um boneco de graça com cada livro vendido.
I mean, posing and grinning like a goddamn sock puppet, shaking hands with total strangers who must be completely blind if they can't see what I am at the core. What my mother has made me. A Prentiss.
Poso e sorrio como um fantoche, aperto a mão a desconhecidos que só podem ser cegos, se não vêem o que eu sou, o que a minha mãe fez de mim, um Prentiss.
I recall a puppet show once where a recently-departed dog was stuffed and danced with Punch and Judy and that crowd clapped, too.
Lembro-me de um espectáculo de fantoches, onde um recém morto cão foi embalsamado e dançou com o Punch e a Judy e esse público também aplaudiu.
I'd crumple to the floor like a dropped puppet.
"E caia no chão como um boneco de pano."
No, sir, what you want is for me to sit here like some McCarthy-era puppet and give you a nice, quaint, politically-correct homage to your question of financial, moral and ethical outrage. I'm sorry, Mr. Chairman, I...
O que querem é ver-me como uma marionete da era McCarthy... fazendo uma homenagem politicamente correcta à sua pergunta... sobre um escândalo financeiro, moral e ético.
I am not a puppet. CHURCH :
Sinto muito, Sr. Presidente, não sou uma marionete.
Look at me, I'm an Oscar nominee, for Christ's sake... and now I'm fucking a puppet.
Olha para mim, sou uma nomeada ao Oscar, pelo amor de Deus. Agora estou a fornicar com um boneco. Deus!
I told you. I am not Milliken's puppet and I will not let him dictate my decisions.
Não sou um joguete do Milliken e não é ele que dita as minhas decisões.
Nasty little puppet.
Marionete desagradável.
The puppet belongs to a smalltime performer named Arnold Wesker.
O boneco pertence a um ventríloquo chamado Arnold Wesker.
As regards to the claim my husband purchased before his murder, I'm inclined to accept the last bid from Mr. Swearengen's hand-puppet and I would be very grateful if you would tell Mr. Farnum so, as speaking to him directly makes me ill.
Em relação ao terreno... que o meu marido comprou antes de ser morto, estou inclinada a aceitar a última oferta do fantoche do Sr. Swearengen, e ficar-lhe-ia muito grata, se dissesse isso ao Sr. Farnum, porque fico doente só de falar com ele.
How about if I shine it on the wall and do a dirty shadow-puppet show?
E se eu iluminar a parede e fizer sombras pornográficas?
Okay, really enjoyed the puppet show.
Gostei muito da fantochada.
I'd recommend scheduling lipo and some Restylane... to soften those puppet lines around the mouth during the same appointment.
Recomendo-lhe uma lipo-aspiração e cirurgia cosmética, para se livrar das rugas à volta da boca, durante a mesma sessão.
He's our new resident "Puppet Master".
Ele é o novo "Mestre dos desejos" residente.
- My doctor has a cow puppet.
- A minha médica tem um boneco vaca.
Now, honey, the cow puppet doesn't need to know about the time you saw grandmommy dancing with the Cuban gentleman in the Neiman Marcus changing room.
Querido, a vaca não precisa de saber da altura... em que viste a tua avó a dançar com um senhor cubano... na sala de provas do Neiman Marcus.
You mean the puppet show?
Estás a referir-te ao espectáculo de fantoches?
I want to walk in there and show the Chinese... ... that they are not dealing with some staff-dependent puppet.
Quero entrar e mostrar aos chineses que não estão a lidar com uma marioneta do staff.
I was reminded of the puppet strings and the dancers and the tap dancing and pointing at the gun, the gun, the gun. I mean.
Recordo-me das marionetas, das bailarinas, da "tap dancing" e de apontar-se a pistola, a pistola.
Last night something ripped Fraser up like a fucking puppet!
Ontem à noite eu vi algo rasgar o Fraser como uma marionete.
Come here. Carl wasn't the kind of uncle who was gonna take you to the circus... or the zoo or a puppet show... but he did know the greatest place to bring any kid -
O Carl não era o tipo de tio que te levaria ao circo ou ao jardim zoológico... ou a um espectáculo de fantoches.
This is the Puppet Hospital and Burn Center.
Este é o hospital central para Marionetas e Queimaduras.
I'm a corporate puppet.
Sou uma marioneta corporativa.
Sweetie, you're standing on a table pretending to be a puppet.
Estás sobre uma mesa a fingir que és uma marioneta.
There's the truth of the signal. What I see. And, there's the puppet theater... the Parliament jesters foist on the somnambulant public.
Há a verdade do sinal, aquilo a que assisto, e aquilo que o teatro de fantoches... do Parlamento emite para um público atordoado.
Did this make the puppet theater?
Não chegou ao teatro de fantoches?
All you are is an empty puppet.
Você é um mero fantoche vazio.
So what if I'm a puppet?
E daí se eu sou um boneco?
My friends call me "Little Puppet."
Os meus amigos tratam-me por "Cachorrinho".
Pumpkin would only be Hatsumomo's puppet.
A Pumpkin seria um fantoche nas mãos da Hatsumomo.
Till then, you sit there, keep your mouth shut and don't say a word like the puppet you are.
E agora sentas-te aqui, fechas essa boca. E não dizes nem mais uma palavra. Como uma marioneta.
Two, we're in the puppet closet.
Segundo, estamos no quarto das marionetas.
He's your puppet!
Ele é o seu fantoche!
I'm not your fucking puppet, Sylvia.
Não sou o teu fantoche!
The mother clips the nails off her hand, puts it up her daughter and starts working her like a puppet.
A mãe tira as unhas da mão dela e coloca-as na filha e começa a trabalhar nela como se fosse um boneco
We then made a puppet out of Saddam Hussein in Iraq. Who was a friend of ours.
Então fizemos um fantoche de Saddam Hussein no Iraque... que era um amigo nosso.
He's the puppet master!
Ele é o marionetista.
Wayne looks like he's the puppet of the show.
Nós não vamos deixar que isto nos aconteça, pois não?