Purple Çeviri Portekizce
2,204 parallel translation
I'm so hungry, I'd eat purple.
Estou com tanta fome que como até roxo.
Obviously you've never met a certain purple dinosaur.
Pelo menos, nunca conheceste um dinossauro roxo.
Looks like a purple Smurf.
Parece um Estrunfe roxo.
More like a rubber purple Smurf.
Tipo um Estrunfe borracha.
Why you wearing purple, Janila?
Porque vestes púrpura, Janila?
The girl in the purple, you've never seen her?
A rapariga de roxo, nunca a viu?
The purple stuff.
A coisa roxa.
He was discharged with a Purple Heart and a Commendation for Valor.
Foi condecorado com um Purple Heart e uma medalha de honra.
"and she was dressed in purple and had in his hand a golden cup, filled with abomination and impurities".
"Achava-se a mulher vestida de púrpura e de escarlate, adornada de ouro," "transbordante de abominações e com as imundíces da sua prostituição"
- That big, thick, purple thing! - That's right.
Guarda essa coisa grande, larga e roxa!
It's a one-eyed, one-horned, flying purple white-woman eater.
É uma coisa zarolha, roxa e que come mulheres brancas.
Okay, the neutralizer processing center is what pumps the purple goo in the Warehouse, creating a stability field.
Vou esperar pelo filme. O neutralizador bombeia a substância pegajosa roxa pelo armazém criando um campo de estabilidade.
These objects are so dangerous, they can only be controlled by purple containment fields.
Estes objectos são tão perigosos, que só podem ser controlados por campos de retenção roxos.
What's "purple punishment"?
O que é castigo corpal?
It's a masked man in some kind of purple suit!
É um homem mascarado num tipo de fato púrpura!
"His eyes are orange, his tongue is black, he has purple prickles all over his back."
"Olhos laranja, língua preta, casca roxa pelas costas todas."
Purple.
Violeta.
His eyes are orange... His tongue is black! He has purple prickles all over his back!
Os seus olhos de laranja a sua longa língua negra e nas suas costas horrorozas espinhas roxas!
His eyes are orange, his tongue is black! He has purple prickles all over his back!
Tem os olhos de laranja, língua preta comprida e nas suas costas espinhas roxas grandes.
His eyes are orange, his tongue is black, He has purple prickles all over his back.
Tem os olhos de laranja, língua grande e preta e nas suas costas espinhos grandes e roxos.
Uh, first of all, it's purple.
Antes de mais, é roxo.
When I was little, there was this dinosaur thing and it freaked me out, and it was purple.
Em pequena, via um dinossauro a fingir, e fiquei bué assustada, e ele era roxo.
- i'm not nominating you for a purple heart.
- Agora estás-me a chamar cobarde?
everybody was up in there. colors - - purple, red.
Arianos, Islâmicos, roxos, de todas as cores.
Kerrity's at the bar - - Gold rolex, purple tie.
Kerrity está no bar, Rolex de ouro e gravata roxa.
no, son, this is not a job for the purple blotter.
Não, filho, este não é um trabalho para papel absorvente roxo.
Well, I think we've seen the last of the purple pariah.
Acho que este era o último dos escumalha da sociedade.
I wanna see the Purple Line.
Quero ver a Linha Roxa.
Please give me the dirndl in purple, will you?
Por favor traga-me o traje em púrpura, traz? Obrigada.
That's not purple, that's dark pink.
Isto não é púrpura, é rosa escuro.
- Yeah. "i have the measles and the mumps, a gash, a rash, and purple bumps, and my teacher's really mean- - happy birthday, i love you, helene."
" Eu tenho sarampo e parotidite, uma ferida, uma erupção e nódoas negras, e a minha professora é mesmo má...
Entire city of Belgrade went purple.
Toda a cidade de Belgrado ficou roxa.
I think we've got chemistry, Kundry, but, uh, I make no promises that you're gonna vacuum this purple rug, you dig?
Acho que existe uma química, Country, mas não te posso prometer que aspires este tapete roxo, percebes?
She was tonguing that little purple thing.
Ela estava a meter a língua na boca daquela coisa roxa.
The purple-throated Carib hummingbird, with its long, curved beak, is the only bird capable of reaching this energy-rich food.
O beija-flor Eulampis jugularis, com o seu longo bico curvo, é o único pássaro capaz de chegar a este alimento rico em energia.
Weighted down, as he was, by his thick robes and being pelted by the Egyptians, his cloak, being purple, made for an easy target.
Sobrecarregado pelas grossas roupas que usava, e sendo atacado pelos egípcios, seu manto púrpura fez dele um alvo fácil.
It's a florist's secret that the purple ones have the deepest scent.
É segredo de florista que as roxas são mais perfumadas.
All right, the purple areas with these black crosses represent the churches.
As zonas púrpura com estas cruzes negras representam igrejas.
" And purple-stained mouth
" Boca tinta de púrpura ;
With the two purple flowers -
Com as duas flores púrpura...
Red, green, blue, yellow, orange, baby blue, purple, pink, mauve, gold, brown, mocha, avocado, adobe gold!
Vermelho, verde, azul, amarelo, laranja, azul bebé, lilás, rosa, malva, dourado, castanho, moca, abacate, dourado desbotado!
I'm wearing a purple tank top, tight jeans...
Tenho um top de alças roxo e calças de ganga justas.
My favorite color is purple.
A minha cor favorita é o roxo.
Yeah, but it- - it looks purple.
Sim, mas... parece roxo.
Purple?
Roxo?
- The Purple Heart...
- O coração roxo...
I had the exact same break last year, and it got all purple!
Tive a mesma coisa no ano passado e ficou todo roxo!
Purple prickles.
Espinhas roxas.
I got this purple thing.
Isto são euros?
Hey, did you know paulie got a purple heart in korea?
Nem sabia que estivemos em guerra com eles.
So, paul, how'd you get your purple heart? Come on, talk to us.
Vá, fale connosco.