Quacking Çeviri Portekizce
36 parallel translation
Three weeks and not a pirate touched... and our fleet sailing around, quacking at the... wind like a line of ducks in a mill pond.
Nenhum pirata em três semanas. Nossa frota navegando e grasnando como patos.
All right, we'd better try quacking like the ducks. I'll show you.
Bom, vamos aprender a grasnar como os patos.
You're well organized. And your quacking is just great.
Estás bem instalada, e também grasnas bem.
To our humble webfooted friends with their excited quacking.
Gratidão eterna aos humildes palmípedes... que, com o seu grasnar emocionante...
And you can hear their descendants quacking right outside the window.
E podem ouvir os seus descendentes a fazer quá-quá lá fora.
In the sky the sun is bright, River ducks are quacking.
Uma nuvem passa a voar, E os patos a cantar.
monsieur, why are we quacking in the public convenience?
Caro senhor, porque fazemos nós "quá-quá" nos urinóis?
It's not just quacking.
Isso não é só barulho.
When your miserable, quacking tongue is finally just a rotting piece of meat inside your head.
Quando estiveres morta. Quando a tua língua que não se cala for um pedaço de carne podre dentro da tua cabeça.
What are you quacking about?
Estás aí a grasnar para quê?
- [Quacking] Ducks are my friend!
Os patos são meus amigos.
That quacking rogue is tougher than I thought.
Esse pato bruto é mais duro do que eu pensava.
Yeah, but it's also a negotiation. You don't shoot a duck for quacking.
Ninguém é culpado até prova do contrário.
- Quacking thing kind of gives it away?
- A história da culpa denuncia-me? - Socorro.
Lame duck's done quacking.
- O pato Donald não está a grasnar.
Ducks quacking, lawyers shooting shotguns, this place is an asylum, don't you think?
Patos grasnindo, advogado atirando... este lugar é um manicômio, não acha?
I swear when we walk down park avenue, I could hear the quacking.
Juro que quando chegarmos a Park Avenue, vou ver o charlatão.
She never stopped quacking.
Ela não parava de falar.
( ducks quacking )
Estes tipos!
You sound like a quacking duck!
Pareces um pato a grasnar!
You put the quacking in the cube?
Conseguiu pôr um pato num cubo?
[Ducks Quacking]
Atracção Fatal
One hardly dare imagine the quacking duck.
Nem quero imaginar o que seria o "pato grasnante".
I'd get quacking.
Eu começava já.
The tractor sputtering, the ducks quacking.
O trator a gaguejar, os patos a grasnar.
♪ You can listen to they system Quacking like a duck ♪
Ouvem o sistema deles A grasnar como patos
( ducks quacking )
( patos fazem quá quá )
Look at them all lined up for her, like little ducks quacking.
Olhem para eles todos em fila, como patinhos a grasnar.
( loud quacking )
Vai... vai...
( quacking ) he is flying round and round.
Às voltas no ar.
( quacking ) there he goes again.
Lá vá ele outra vez.
[Quacking] And stay out!
E fique fora!
- But I still stand by my hiring policies. - [Quacking] - But I still stand by my hiring policies.
Mas continuo a defender as minhas políticas de contratação.
- [Moans ] - [ Ducks Quacking]
Sim, sim.
[Whistle Quacking] First, I'm gonna open a line of communication.
Vou abrir uma via de comunicação.
He waddles around, smelling up the place, quacking at people!
- Quem o pato está machucando?