English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Q ] / Quand

Quand Çeviri Portekizce

30 parallel translation
Quand vous voulez, Madame. Enchanté. - Good night.
- Como queira, minha senhora.
Quand one speaks inside, the voice is amplified.
ao falar, a tua voz amplifica-se.
Je quand sur le possession de France... et, uh, quand vous avez la possession, uh, de moi...
Quando eu tiver a França... e quando tu tiveres a mim...
And now he wants to see me when I get back home but he can't because I got the glasses.
Entao ele agora quer ver-me quand eu voltar para casa, mas ele nao consegue porque eu e que tenho os oculos.
Depuis quand tu laisses partir mes invites, Jacques?
Desde quando é que você deixa os meus convidados ir embora, Jacques?
Okay.
Quand tomam o gosto, só querem mais e mais!
Elle viendra autours la montagne quand elle vient.
Elle viendra autours la montagne quand elle vient.
Quand est le prochain bateau pour Timbuktu, s'il vous plaît?
Já está! Pronto para a viagem! Pó...
Hey, you guys, was anyone here when this got?
Ei, pessoal, estava aqui alguém quand isto...?
These days when I drink, I don't remember a thing
Estes dias, quand bebo, não me lembro de nada.
When it's time to die, you die
Quand a minha hora chegar, chegou
Quand'is..... che me it has been approached...
Como é que este tipo apareceu ao meu lado?
J'adore quand tu parle français. You know, I... I don't really care what you say.
Sabes, o que dizes não me interessa.
Non, merci, Lord Boynton. Quand même.
Non, merci, Lorde Boynton, quand-même.
All right, w- -
OK, quand...
I gave it to Jake.
- Eu dei-a ao Jake quand...
You jump when- -
Tu pulas quand...
Non, merci, quand meme.
- Non, merci, quand même.
Non, merci, quand meme.
Non, merci, quand meme.
In 1966, when they were founding NOW,
Em 1966, quand estavam fundando a NOW,
We don't want to risk blowing all of that to kill Fattah today when if we wait six months we can get him and his entire network, all of them.
Não queremos arriscar perder isso tudo para matar o Fatah hoje, quand, se esperarmos seis meses, podemos apanhá-lo a ele e à sua rede, todos.
Il y a quatre ans quand on a renove la maison et j'ai vide la cave.
Foi há quatro anos que redecoramos a casa, e esvaziei a cave.
Il y a huit ans durant I'ete quand Oliver a disparu, ou etiez-vous ou votre mari? Dites-moi.
Diga-me.
As he drew near, ♪ Quand il s'est approché de moi
Quando ele se aproximou
♪ Quand la lune se joue
Quando a lua dança
Rappelez-moi, quand c'est fait.
Ligue-me, quando estiver feito.
♪ Quand ♪ ♪ II me prend dans ses bras ♪
Quando ele me toma em seus braços
- Bien sur, quand vous voulez.
Claro, sempre que quiserdes.
Même quand nous voyageons, dès qu'on arrive à la... uh, the... the border?
... A fronteira...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]