English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Q ] / Queasy

Queasy Çeviri Portekizce

228 parallel translation
You ain't even queasy.
Mas ainda, não enjoa. Como você faz, Canadá?
I still feel queasy.
Ainda estou passando mal.
I'm feeling queasy.
Tenho o estômago às voltas.
I'm feeling a trifle queasy.
Estou um pouco mal disposta.
What's the matter? Getting queasy now, huh?
Está a ficar fastidioso?
How's queasy chops?
Como está a vômito?
I get a little queasy in operating rooms.
Eu fico enjoado em salas de operações.
- I feel a little queasy.
- Sinto-me um pouco enjoada.
- I just felt queasy.
- Não sei, não estou bem.
- No. My stomach felt queasy all morning.
- Estou mal do estômago desde manhã.
Gives me queasy innards to see a thing like that.
Dê a mim nauseado innards para ver uma coisa assim
Yeah, I got a real queasy feeling in my stomach, Hannibal.
Sim, mas eu sinto-me um bocado mal disposto, Hannibal.
Feeling kind of queasy?
Sentes-te enjoado?
- I'll leave if I'm feeling queasy.
- Sairei se me sentir mal.
Then meatloaf would only make you more queasy.
Se assim é, então o rolo de carne ainda te vai deixar pior.
Well, I tried, I mean, I got as far as the hospital lobby, but you know, the smell of alcohol makes me really queasy.
Tentei, cheguei até à frente do hospital, mas o cheiro do álcool deixa-me enjoado.
I was feelin'a little queasy...
Eu estava a sentir-me mal.
Is your stomach queasy?
Sentes náuseas no estômago?
Uh... one to digest mere food, One to get queasy when you're near,
Um para digerir comida, o outro para estremecer quando estás por perto.
I'm a little queasy.
Estou enjoado.
My legs are aching, my head is killing me, and I feel queasy.
Doem-me as pernas, estou cheia de dores de cabeça e sinto-me enjoada.
You okay? I still feel really queasy.
Ainda me sinto bem doente.
take it easy stress makes you queasy
Não, tenho que pôr isto. Na vida fazemos pausas, não apressemos as causas.
Whenever you approached a breach of ethics, you'd get queasy.
Sempre que te aproximas de uma violação de ética, ficas enjoado.
I'm not the least bit queasy, I'm fine.
Não estou minimamente enjoado, estou bem.
I'm sorry, I'm suddenly feeling a little queasy.
Desculpa, de repente senti-me um pouco enjoado.
Every time we touch and kiss, I get queasy.
Sempre que nos tocamos ou beijamos, sinto-me indisposto.
There's Tipsy, and there's Queasy.
- Lá está o Tonto.
Those 30 cans of pineapple had left me feeling queasy, so I went to a bar.
Todo aquele ananás deu-me cabo do estômago. Entrei num bar.
Oh, this violence makes me queasy.
Toda esta violência dá-me nausêas.
I confess I'm not accustomed to these Transylvanian roads. Feeling a bit queasy. Queasy?
Não estou habituado às estradas da Transilvânia, estou um pouco enjoado.
He has to give me these injections every morning... only he gets a little queasy.
Ele tem que me aplicar essas injeções todas as manhãs apenas ele fica um pouco enjoado.
I know. Elevators make me queasy, too.
Eu sei, também não gosto de elevadores.
Weightlessness makes me queasy.
A falta de gravidade enjoa-me.
The truck full of nets and buckets... the queasy guy, the lobsters - They all point to one thing.
O camião cheio de redes e baldes, o tipo enjoado, as lagostas tudo isso aponta para uma coisa.
This one's going to make you feel a little queasy.
Esta vai deixá-la um pouco enjoada.
- I have a queasy gyro.
O meu giroscópio fica tonto.
You may feel just a little queasy.
É natural que estejas agoniado.
That makes me queasy.
Até me põe tonta...
You're makin'me queasy.
Estás a deixar-me zonzo.
I'm still queasy from the other night.
Ainda estou enjoado da outra noite.
I'm feeling a bit queasy myself.
Eu também ando esquisito.
Every time you feel your stomach getting queasy, jab your wrist like I showed ya.
Cada vez que sentires o teu estômago a ficar mal, apertas como eu te apertei.
- I feel queasy.
- Sinto-me nervoso.
It's gonna make you queasy, so prepare yourself.
Vão sentir náuseas, por isso preparem-se.
You know, our first trimester has got us a little queasy.
O primeiro trimestre deixou-nos enjoados.
Just walking in here makes me queasy.
Só entrar aqui já me dá náuseas.
Tattoos make you queasy?
Ouvimos dizer que salvaste um tipo ontem.
But since I got the symbiont, warp speed makes me a little queasy.
Desde que recebi o simbionte, a velocidade warp deixa-me um pouco enjoada.
I'd be excited if I weren't so hot and queasy and dehydrated.
O bisavô era teu.
YOU'RE LOOKING A LITTLE QUEASY.
Pareces meio assustado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]