Quiet on the set Çeviri Portekizce
40 parallel translation
Quiet on the set!
Silêncio no estúdio!
Quiet on the set.
Silêncio no set.
Quiet on the set.
Silêncio, vamos filmar!
Quiet on the set.
Silêncio no plateau!
Quiet on the set! Quiet on the set!
- Silêncio no estúdio!
Quiet on the set.
- Silêncio no estúdio.
Playback. Quiet on the set.
Silêncio no cenário.
Quiet on the set!
Silëncio no cenário!
Quiet on the set.
Silêncio.
Quiet on the set.
Silêncio no cenário.
Okay, everybody, quiet on the set!
Pessoal, silêncio no estúdio!
Quiet on the set. 30 seconds to go.
Silêncio no estúdio, faltam 30 segundos.
MAN : All right, quiet on the set, everyone.
Certo, silêncio no estúdio, todos
Quiet on the set!
Silencio no estúdio!
- Quiet on the set.
- Silêncio no estudio.
Quiet on the set!
Quietos na cena!
Quiet on the set.
- Silêncio, por favor.
Quiet on the set.
- Silêncio.
Quiet on the set!
Silêncio no set!
If I could have everyone's attention, please? Quiet on the set!
Peço a vossa atenção, por favor.
Quiet on the set. And we're rolling.
Silêncio no estúdio!
Quiet on the set.
Silêncio no palco.
I need quiet on the set, please.
Preciso de silêncio, por favor.
All right, quiet on the set, everybody.
Tudo certo, calma no cenário, todos.
Can we get some quiet on the set?
Podem todos fazer pouco barulho?
- Quiet on the set. - This is heavy.
- Silêncio na gravação.
- Quiet on the set!
- Silêncio no estúdio!
Quiet on the set.
Silêncio no estúdio.
Quiet on the set!
Silêncio!
- ♪ So when I'm on stage, I want... ♪ - ♪ Quiet on the set ♪ ♪
- Portanto quando estou no palco, quero - - Silêncio no estúdio
Uh, all right, quiet on the set, please.
Está bem, por favor, silêncio no estúdio.
The neighbors said he was a quiet young man, often seen pushing the children on the swing set.
Os vizinhos disseram que o jovem era quieto, por vezes visto empurrando as crianças no balanço.
- Quiet on the fucking set, dude.
Silêncio no caralho do cenário, meu.