Quis Çeviri Portekizce
30,012 parallel translation
God didn't want you, Tomas.
Deus não te quis, Tomas.
He never did.
Nunca quis.
Your grandma didn't want you in the Vatican, she wanted you holding her hand while she died, but you couldn't even manage that, could you?
A tua avó nunca te quis no Vaticano, ela queria-te a segurar a mão dela enquanto morria, mas nem sequer isso conseguiste fazer, pois não?
Sorry, I didn't mean to interrupt.
Perdão, não quis interromper.
You know what I mean.
Tu percebeste o que quis dizer.
What I meant was...
O que quis dizer foi...
I meant the real Hulk.
Quis dizer o verdadeiro Hulk.
I was trying to be considerate.
Eu quis ser atencioso.
Okay, listen, that's not what I meant.
Não foi o que eu quis dizer.
I meant no disrespect.
Não quis desrespeitá-la.
What I mean is that Bishop and I are real good friends.
Quis apenas dizer que a Bishop e eu somos óptimos amigos. É tudo.
I never meant to hurt him.
Nunca quis magoá-lo.
The problem that was ushered in by Marcus Aurelius when instead of doing what his predecessors had done, and adopting a person who was qualified by temperament, and upbringing, and training to serve as Emperor, instead wanted his son to succeed him.
O problema criado por Marco Aurélio, em vez de fazer o que tinham feito os seus antecessores e adotar alguém qualificado por temperamento, formação e criação para ser imperador, ele quis que o filho lhe sucedesse.
Cleander continues to gain his trust... and is soon given the position he's always wanted,
Cleandro continua a ganhar a sua confiança e depressa recebe a posição que sempre quis :
And in front of thousands, Commodus wins the recognition and validation he's always wanted.
E em frente a milhares Cómodo ganha o reconhecimento e a validação que sempre quis.
Which is why I want to duck the dad.
Por isto quis evitar o pai.
The Jews were the only immigrant group that wanted to be checked for tuberculosis at Ellis Island.
Os judeus foram o único grupo imigrante que quis ser examinado para a tuberculose na Ellis Island.
- Well, I think what Anna means is...
- Acho que ela quis dizer...
I told the mother about the nun, but she didn't want to listen.
Eu contei à mãe sobre a freira, mas, ela não quis ouvir.
About a month ago, I won a big case for a client, and he wanted to settle his legal fees with cash.
Há um mês... ganhei um caso enorme com um cliente, e ele quis pagar os seus honorários legais com dinheiro.
No, I mean, what's the problem?
Quis dizer, qual é o problema?
I didn't want to risk losing you.
Não quis arriscar perder-te.
I've always wanted to go to a Best Buy.
Sempre quis ir a uma Best Buy.
So when he took his father's compensation and opened a business in the city, I never said a word against it.
Quando ele quis abrir uma loja com a indemnização do pai, apoiei-o completamente, desejei-lhe sorte.
These are the words that had been in my heart to tell you, but I felt too awkward to be able to say it.
Sempre te quis dizer isto. Mas tinha demasiada vergonha.
Because weeks earlier, he wanted to time how long it'd take for him to get from the bank to the creek.
Semanas antes, quis cronometrar quanto tempo levaria do banco até ao ribeiro.
And it's quite likely that Reader lost his nerve and he didn't wanna take the risk of going back in for a second time.
É muito provável que Reader tenha perdido a coragem e não quis arriscar pela segunda vez.
Stapp wanted to find out how to protect pilots during supersonic emergency ejections.
Stapp quis descobrir como proteger os pilotos durante ejeções de emergência supersónicas.
I've always wondered...
Sempre quis saber.
So, I wanted to go out and see it for my own eyes to make sure that this technology was real.
Por isso, quis vê-lo com os meus próprios olhos, para saber se esta tecnologia era real.
[Carr] I'd always wanted to do something like that.
Sempre quis fazer algo assim.
[Yolande] After my release, I wanted to know, who on Earth is Gift of the Givers?
Após a minha libertação, quis saber quem era a Gift of the Givers.
"Why am I becoming something I never wanted to be in the first place?"
Porque me estou a tornar uma coisa que nunca quis ser? "
And I always wanted that.
E sempre quis isso.
I wanted to save us all.
Quis salvar-nos a todos.
I always did.
Sempre quis.
You know, I always wanted a tree house, too.
Também quis sempre uma casa de árvore.
- My whole life all I ever wanted was to be European.
A minha vida inteira tudo que eu sempre quis foi ser Europeu.
It sounds like someone who was invited to a wedding because Francie's mother found out she was paying $ 200 a plate for the groom's nanny and wanted to settle the score.
Parece alguém que foi convidado para um casamento porque a mãe da Francie descobriu que estava a pagar 200 dólares por prato para a ama do noivo e quis acertar as contas.
I always wanted to be a nightclub singer.
Sempre quis ser uma cantora de clube nocturno.
And not a single fuck was given.
Não quis saber disso nem uma única vez.
I mean, I've always wondered what happened that night.
Sempre quis saber o que se passou naquela noite.
I meant every word.
Eu quis dizer tudo o que disse.
That's what I meant.
Foi isso que quis dizer.
Because I wanted to.
Porque quis.
Ethan never wanted to play anymore.
O Ethan nunca mais quis brincar.
I've always wanted a big family.
Sempre quis ter uma família grande.
Always wanted a boy.
Sempre quis ter um filho.
You know, I don't know what you're talking about with that woman screaming.
Não sei o que quis dizer com a cena do grito de mulher.
I never wanted to come.
Eu nunca quis vir.
I was just trying to help you out.
Eu só te quis ajudar.