Ragnar lothbrok Çeviri Portekizce
187 parallel translation
Ragnar Lothbrok, welcome to my house.
Ragnar Lothbrok. Bem-vindo há minha casa.
Was Ragnar Lothbrok there?
O Ragnar Lothbrok esteve lá?
Yes, Ragnar Lothbrok, I am afraid.
Sim, Ragnar Lothbrok. Estou com medo.
I curse the day I ever agreed to come with you, Ragnar Lothbrok.
Amaldiçoo o dia em que aceitei vir contigo, Ragnar Lothbrok.
You didn't forge an anchor for a man called Ragnar Lothbrok?
Tu não forjaste uma âncora para um homem chamado Ragnar Lothbrok?
Did you forge the anchor for Ragnar Lothbrok's ship?
Forjaste a âncora para o navio de Ragnar Lothbrok?
You are Ragnar Lothbrok's son, Bjorn.
Tu és o filho de Ragnar Lothbrok. Bjorn.
I was just asking your son where Ragnar Lothbrok might be.
Estava apenas a perguntar ao teu filho onde está Ragnar Lothbrok.
I am Ragnar Lothbrok.
Eu sou Ragnar Lothbrok.
Ragnar Lothbrok!
Ragnar Lothbrok!
Ragnar Lothbrok, welcome back.
Ragnar Lothbrok, bem-vindo.
So, Ragnar Lothbrok, what will you choose?
Então, Ragnar Lothbrok, o que vais escolher?
With just a few words, you stripped Ragnar Lothbrok of all his treasure.
Com apenas algumas palavras, você retirou a Ragnar Lothbrok todo o seu tesouro.
Ragnar Lothbrok.
Ragnar Lothbrok.
Please, Ragnar Lothbrok, don't do this.
Por favor, Ragnar Lothbrok, não faça isso.
Ragnar Lothbrok, my friend, how was your voyage?
Ragnar Lothbrok, meu amigo, como correu a tua viagem?
You are the brother of Ragnar Lothbrok, are you not?
És irmão de Ragnar Lothbrok, não és?
Ragnar Lothbrok can give you nothing.
Ragnar Lothbrok não te pode dar nada.
Because you still walk in the shadow of Ragnar Lothbrok.
Porque continuas na sombra de Ragnar Lothbrok.
He is the brother of Ragnar Lothbrok.
Ele é irmão do Ragnar Lothbrok.
I asked Knut to go with Ragnar Lothbrok to England, where they raided a town and brought back many spoils.
Pedi a Knut para ir com o Ragnar Lothbrok para Inglaterra, onde pilharam uma vila e trouxeram muitos tesouros.
Ragnar Lothbrok took it upon himself to cold-bloodedly kill my brother.
Ragnar Lothbrok teve a ideia de matar o meu irmão a sangue frio.
You are the wife of Ragnar Lothbrok?
És a mulher de Ragnar Lothbrok?
Ragnar Lothbrok killed my brother.
Ragnar Lothbrok matou o meu irmão.
Ragnar Lothbrok killed him.
Ragnar Lothbrok matou-o.
What Ragnar Lothbrok has sworn is true.
O que Ragnar Lothbrok jurou, é verdade.
- Ragnar Lothbrok?
Ragnar Lothbrok?
Ragnar Lothbrok can give you nothing,
O Ragnar Lothbrok não te pode dar nada,
Ragnar Lothbrok killed my brother.
O Ragnar Lothbrok matou o meu irmão.
What Ragnar Lothbrok has sworn is true.
O que Ragnar Lothbrok jurou é verdade.
If you lead them to Ragnar Lothbrok it will be time well spent.
Se tu os levares até ao Ragnar Lothbrok será tempo bem dispendido.
Where's Ragnar Lothbrok?
Onde é que está o Ragnar Lothbrok?
My Lord, this man says he has a message for you from Ragnar Lothbrok.
Meu Senhor, este homem diz que tem uma mensagem para vós, de Ragnar Lothbrok.
Ragnar Lothbrok challenges you to meet him in single combat.
Ragnar Lothbrok desafia-vos para um combate corpo a corpo.
Ragnar Lothbrok has a very high opinion of himself.
O Ragnar Lothbrok tem alta confiança nele próprio.
When Ragnar Lothbrok appears in Kattegat, he will be put in chains.
Quando Ragnar Lothbrok aparecer em Kattegat, será preso.
Tell Ragnar Lothbrok I accept his challenge.
Diz a Ragnar Lothbrok que eu aceito o desafio.
You respect Ragnar Lothbrok?
Respeitas Ragnar Lothbrok?
Because the moment that I reached out to Ragnar Lothbrok was the moment that all my friends, all my supporters would have deserted me and joined him.
Porque no momento em que me aproximasse de Ragnar Lothbrok seria o momento em que todos os meus amigos, todos os meus apoiantes me teriam abandonado para se juntarem a ele.
Who is this Ragnar Lothbrok?
Quem é esse Ragnar Lothbrok?
Hail, Ragnar Lothbrok!
Viva, Ragnar Lothbrok!
Sire, this man is Ragnar Lothbrok, his brother Rollo, and their companions.
Senhor, este homem chama-se Ragnar Lothbrok, e o irmão chama-se Rollo, e os seus companheiros.
Ah, yes, Ragnar Lothbrok.
Sim, Ragnar Lothbrok.
Ragnar Lothbrok, may I present my wife, Ealswith, and my son, Egbert.
Ragnar Lothbrok, deixai-me apresentar-vos a minha esposa, Ealswith, e o meu filho, Egbert.
I do not think I heard you properly, Ragnar Lothbrok.
Acho que não vos ouvi correctamente, Ragnar Lothbrok.
Agreed, Ragnar Lothbrok?
De acordo, Ragnar Lothbrok?
I swear before God almighty, I declare war eternal on the Northman, Ragnar Lothbrok.
Juro perante Deus todo-poderoso, que declaro guerra eterna ao Nortenho, Ragnar Lothbrok.
Ha! Ha! You must be Ragnar Lothbrok!
Vós deveis ser Ragnar Lothbrok!
Your reputation goes ahead of you, Ragnar Lothbrok.
A vossa reputação precede-vos, Ragnar Lothbrok.
Ragnar Lothbrok, and I will gladly join forces with you, since, as king, I am naturally not in favor of individual enterprise by my earls, or anyone else.
Ragnar Lothbrok, e juntarei, de bom grado, forças convosco, uma vez que, como Rei, não sou naturalmente a favor de campanhas individuais dos meus Earls, ou quaisquer outros.
Ragnar Lothbrok,
Ragnar Lothbrok,