English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ R ] / Rags

Rags Çeviri Portekizce

614 parallel translation
How many times have I told you that a gentleman must have freshly laundered rags?
Quantas vezes já te disse que um senhor tem de ter farrapos lavados.
And you see my dirty rags in this ratty old hotel
E vêem-me esfarrapada nesta estalagem decadente
By the thousands we'll tear at their nerves, for our rags do not conceal our wounds!
A nossa multidão vai dar-lhes cabo dos nervos porque os farrapos não escondem as nossas feridas.
For instance, we'll take mop rags.
Por exemplo, enviamos esfregões.
50,000 marks worth of mop rags each and every year.
50.000 marcos de esfregões todos os anos.
Mop rags.
Esfregões.
Any rags? Any bones?
Quem tem trapos?
And rags...
Quem tem...
Get these rags off her.
Tira-lhe estes trapos.
Maudie here is gonna put on some glad rags.
A Maudie vai vestir uns trapinhos.
And they're all hungry and in rags.
E elas passam fome e vestem-se mal.
And that certainly would be awful to have your mother sitting there, all dressed up in rags and eating rotten bread and things like that.
E isso seria terrível, a tua mãe ali sentada, com a roupa rota... e a comer pão bolorento e coisas dessas.
Rags cannot hide her gentle grace.
Os trapos que veste não escondem a sua beleza.
Silks for rags, kindness instead of riches, limitless food instead of hunger.
Seda em vez de trapos, gentileza em vez de riquezas, comida farta.
Got any glad rags, something fancy, an evening gown?
Tens umas roupitas finas? Um vestido de noite?
Our man had rags wrapped around his feet.
O nosso homem tinha panos atados nos pés.
Thank heavens you're not in rags.
Pelo menos não está esfarrapada.
I'm tired of women in rags. Turn around.
Estou farto de ver mulheres esfarrapadas.
The rags of his pants are beating him to death.
As calças maltrapilhas que traz dizem tudo.
Ah, why can't those moldy rags leave a successful divorce alone?
Por que esses fofoqueiros se metem em divórcios bem-sucedidos?
Dirty and unkempt and in rags.
Sujo, desgrenhado e em farrapos.
- Why the glad rags?
- Que farpela tão festiva!
It's routine, rags to riches.
È rotina, dos trapos à riqueza.
I'll put on my old rags.
Vestirei os meus velhos trapos.
It went to pure rags, doing work just like this.
Ficou em frangalhos, de tanto o lavar, como este.
The old story, from rags to riches.
É a velha história.
You don't fit in here. You should wear fine clothes... not those old rags.
És uma rapariga da cidade, feita para vestir roupas bonitas, não esses trapos.
Though you're dressed in rags
Nessa escravidão
I don't see why everyone else has nice things to wear, and I always end up in these old rags.
Não sei por que toda a gente tem coisas bonitas para vestir e eu tenho apenas estes velhos trapos.
A king in rags, returning home to claim a kingdom stolen from him.
Um rei que está a voltar ao seu reino, para reclamar o que lhe foi roubado.
- Bring those rags here.
- Traz esses trapos.
Get me some clean rags and a bottle of that whisky.
Traga-me uns trapos limpos e uma garrafa daquele uísque.
You don't travel with Zampano in rags.
Não viajas com o Zampano com farrapos.
Coloured rags, flutter in the sky they are... the'Union Jacks'.
Panos coloridos são pendurados. É a "bandeira inglesa".
And even the Train Engineer... finally goes away and night falls on the red rags, dirty clothes and the Governors Palace.
0 Condutor vai embora, e a noite cai... sobre os panos vermelhos, sobre as roupas imundas... sobre o Palácio do Governo.
See the rags he wears.
Vejam os trapos que veste.
Cut away those rags!
Cortem esses trapos.
You scabby bastard, if I were in your lousy rags... I would be so ashamed... that I would creep into a hole and die.
Seu bastardo nojento, se eu estivesse nas tuas roupas sujas eu estaria tão envergonhado que punha o rabo entre as pernas e rastejava para um buraco e morria.
Strip off the clean linen. Spread old rags instead.
Tirai a roupa limpa, arranjai qualquer coisa velha.
I was arrested in rags.
Eu fui preso em trapos.
He hires a man in rags to ride with a truckload of guns and pick up a payment in diamonds?
Ele contrata um homem em trapos para conduzir um camião carregado de armas e trazer um pagamento em diamantes?
Being dressed in rags when you were caught.
Estar vestido com trapos quando foi apanhado.
Look, hop in and I'll give you the whole rags to riches story over cocktails at the Plaza.
Ouve, convido-te a acompanhar-me, para conheceres a história num'cocktail'no Plaza.
When one leaves, she hands on her rags to the next, and so on.
Quando uma parte, deixa os seus farrapos à seguinte. É sempre assim.
Actually, here, these two little rags need to be washed. This too!
Aliás, estão aqui estes dois trapos para lavar.
Well, sir, those 2000 Indians squatting in their rags out there are now just about the richest nation in the whole world.
Bem, senhor, aqueles dois mil índios ali agachados com seus trapos... são agora quase a nação mais rica do mundo.
I'm trying to make costumes from I don't know what... old rags and carpets.
Estou a tentar fazer fatos de qualquer coisa... De trapos velhos e carpetes.
- Take your rags, and go! - No!
Pega nas tuas coisas e vai-te embora!
There I was, better than a millionaire in the morning... and a penniless refugee by nightfall... with nothing but these rags and my poor flesh to call my own.
Lá estava eu, como um milionário pela manha... e como um refugiado sem um tostão ao cair da noite... sem nada, além destes trapos e o corpo, a que pudesse chamar meu.
See if you can find some rags we can use for wadding.
Vê se encontras uns trapos. Podemos usá-los para fazer buchas.
Get away, you filthy bundle of rags.
Toma!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]