Railroad Çeviri Portekizce
1,674 parallel translation
The railroad depends on keeping the main line open.
Esta divisão rodoviária depende da linha principal aberta.
When that railroad comes through...
Quando os caminhos-de-ferro chegarem...
Are we going to be schlepping these railroad ties over to the mud hole?
Vamos arrastar estes carris por cima do buraco de lama?
No offense, but I'd rather drive a rusty railroad spike through my skull.
Desculpa lá, mas preferia espetar um ferro ferrugento na cabeça.
A railroad executive named George Meader, a friend and drinking buddy of John Rimbauer, died in here after the end of the first World War.
Um diretor dos caminhos-de-ferro, George Meader... amigo e companheiro de copos de John Rimbauer... morreu aqui logo a seguir à Primeira Guerra Mundial.
How many here knew that it was a railroad job against Mr. Oliver?
Quem é que sabia que tudo isto era uma tramóia contra o Sr. Oliver?
The railroad has expressed concern, Sir.
O caminho de ferro mostrou preocupação, Sir.
The northern pacific railroad will never breach Nebraska.
Que o caminho de ferro do Pacífico Norte nunca irá chegar a Nebraska.
In the meantime, you might consider taking advantage of the Juwanna train... while the railroad is still in business.
Mas, entretanto, podes considerar... tirar partido do comboio da Juwanna enquanto o caminho-de-ferro está aberto.
It was part of the, um, Underground Railroad.
Foi parte de..., uma passagem subterrânea.
Just over the railroad tracks.
Mesmo junto aos carris do comboio.
Commander, the Americans control the entrance to the railroad at Tchita.
Comandante, os americanos controlam a entrada da via-férrea de Tchita.
A railroad executive, named George Meader, friend and drinking buddy of John Rimbauer, died in here just after the end of the First World War.
Um director dos caminhos-de-ferro, George Meader... amigo e companheiro de copos de John Rimbauer... morreu aqui logo a seguir à Primeira Guerra Mundial.
Buggy Ding Dong, the host of Buggy's Bumpy Railroad?
Buggy Ding Dong, o Anfitrião do Buggy's Bumpy Railroad?
You just wanted me to back your bullshit. Sell your story so you could railroad those pricks in there.
Só querias o meu apoio para incriminares os pobres diabos.
- Railroad Bill -
~ O Bill dos caminhos-de-ferro ~
- With Railroad Bill -
~ com o Bill dos caminhos-de-ferro ~
- Railroad -
~ Caminhos-de-ferro ~
- Railroad Bill -
~ Bill dos caminhos-de-ferro ~
Its teeth were the size of railroad spikes.
Os dentes tinham o tamanho do cravo de fixação de ferrovia.
( train whistle blowing ) Built it so close to the railroad.
Construíram-na muito perto da linha do comboio.
to railroad my client, Tom Haviland... has been completely and irretrievably compromised.
foram total e irremediavelmente comprometidas.
There's a railroad grade crossing in serious disrepair along the route.
Há lá um caminho-de-ferro em mau estado ao longo da estrada.
- About 10 years ago the railroad decided to re-route the train through Central City.
Há dez anos decidiram desviar a rota para Central City.
Go suck a railroad spike.
Vai dar uma volta.
I've been working on the railroad all the livelong day
Tenho trabalhado no caminho-de-ferro Todo o santo dia
I'm working part-time for the railroad.
Estou a trabalhar em part-time nos caminhos de ferro.
Inspector general of the Railroad Retirement Board director of the Institute of Museum Studies...
Inspector-geral da Comissão de Reforma dos Caminhos-de-Ferro, director do Instituto de Estudos de Museu...
Because I worked that railroad 19 years.
Porque trabalhei naquele caminho-de-ferro durante 19 anos.
Quick, George, grab that railroad tie.
Rápido, George! Agarra no cano e põe-no contra a porta!
WELCOME TO THE UNDERGROUND JEWISH RAILROAD.
Bem vindos ao caminho de ferro subterrâneo judeu.
( man ) Shalom and thank you for riding the Underground Jewish Railroad.
Shalom, e obrigado por usarem o caminho de ferro subterrâneo judeu.
The people that started the Underground Railroad were amateurs.
O pessoal que construíram os Metros eram amadores.
Katsumoto's attacked a railroad at the border of his province.
O Katsumoto atacou um caminho - de-ferro junto à província dele.
My railroad is a priority for this country.
O meu caminho-de-ferro é uma prioridade deste país.
Railroad's got a right. Then?
- O Caminho de Ferro tem direitos.
You know what? You should get a job on the railroad.
Devias arranjar emprego no Caminho-de-ferro.
When the railroads were being built, the government took a lot of private land, saying the railroad needed the right-of-way through the property.
Quando os caminhos-de-ferro estavam a ser construídos, o governo levou muita terra privada, dizendo que o caminho-de-ferro precisava do "direito de passagem" pela propriedade.
I don't think that they're sitting around with any kind of diabolical or conspiratorial agenda to go out and falsely accuse Arnold Friedman or railroad Jesse Friedman.
Eu não creio que eles estão por aí sentados com algum tipo de conspiração diabólica para irem para a rua e acusar falsamente o Arnold Friedman ou o Jesse Friedman.
You got three seconds. Jackie Morelli on Railroad Square.
Jackie Morelli, na rua Reilroud, ele é o meu "rapaz".
We used to play at this place called the Station Hotel, which was right in the middle of Richmond opposite the railroad station. We played there first.
Costumavamos tocar num lugar chamado The Station Hotel, no meio de Richmond, em frente da estação de combóios.
It was about one year ago, the National Railroad Company was on strike.
Foi há mais ou menos um ano, no dia da greve dos Caminhos de Ferro.
If there are railroad tracks about a mile ahead, there will be a turnoff to the right. Take it.
Se houver ferrovia a cerca de quilómetro e meio, verá um desvio à direita.
It looks like we've gotta cross at the old railroad bridge, about a quarter mile upstream.
Temos de atravessar... a ponte ferroviária antiga, 400m a montante.
Total railroad job.
Havias de ter visto.
Tornado ripped the railroad tracks right out of the ground.
O tornado arrancou as linhas férreas.
You ask me, there's nothing scarier than 8-foot railroad ties flying through the air.
Não há nada mais assustador que carris de 2,5 metros a voar.
- Carry fucking railroad cars on their backs!
- Levavam vagões às costas!
You're part of an underground railroad that helps abused women.
Pertence a uma organização que ajuda mulheres maltratadas.
As president of the town council, I would like to express my gratitude for the support you've given our railroad
Como presidente da câmara, gostaria de expressar a minha gratidão pelo apoio que têm dado aos nossos caminhos de ferro
Fuck you and your railroad!
Vai-te foder tu e o teu caminho de ferro!