Railway Çeviri Portekizce
679 parallel translation
At the Evacuation Center of the Kursky Railway Station.
O centro de evacuaçao na estaçao ferroviária Kurski.
Railway stations are kept under surveillance around the clock.
As estações de comboio são mantidas sob vigilância 24 horas por dia.
My wife's father died and left her a narrow gauge railway... and a lumber mill and... several other things.
O pai da minha mulher morreu e deixou-lhe uma linha ferroviária, uma serração e... várias outras coisas.
What do you think I am, a railway porter? Go and find out for yourself.
Pensa que eu sou porteiro da estação Descubra você mesmo!
- No, a railway.
- Julgava que era uma via férrea.
There's the mining company reports, the lumber company, and the railway.
Aqui estão os relatórios da mina, da serração e do caminho-de-ferro.
And now we go to the railway station to welcome another Frankenstein.
E agora vamos à estação de comboios dar as boas-vindas a outro Frankenstein.
Bermuda's finest railway.
- A melhor ferrovia das Bermudas.
I'll have to walk to the railway, or else wait for the boat.
Tenho de ir até à estação ou esperar pelo barco.
- Where's the nearest railway?
- Onde é a estação mais próxima?
By taking 269 degrees... we can pick up the bush railway down the coast as far as Lake Winnipeg. But we'll need 15 flying hours. - Do you hear?
Aos 269 graus, podíamos apanhar os caminhos de ferro pela costa até ao Lago Winnipeg, mas precisamos de 15 horas de voo.
No, we sleep tonight in the railway station.
- Esta noite dormimos na estação.
Why did you come back? To tell me why you ran out on me at the railway station?
Foste lá explicar por que é que não apareceste na estação?
Why not? After all, I got stuck with a railway ticket.
Fiquei com um bilhete de comboio a mais.
No, Mr. Ballard, you stick to the railway and leave roses alone.
Não, Mr. Ballard, fique-se pelos comboios e deixe as rosas em paz.
And the railway can go to...
E os comboios podem ir para...
Manchuria the first objective in the Tanaka plan. By September 18th, the Japanese, who by treaty patrolled..... the southern Manchuria railway, had secretly and illegally increased their garrison.
A 18 de setembro, os japoneses que, por tratado, patrulhavam a via-férrea sul da Manchúria, tinham secreta e ilegalmente aumentado as suas guarnições.
- You're the railway transport officer?
É o responsável pela ferrovia?
In this war, I've seen ammunition dumps without ammunition, field kitchens with no cooks, motorcars with no petrol to run them on, so I suppose I shouldn't be surprised to find a railway transport officer without trains.
Já vi depósitos de munição sem munição... cozinhas sem cozinheiros, carros sem gasolina. Não é surpresa um oficial da ferrovia sem trem.
And that same railway will ship... a lot of emigrants from up north down here... and they'll start in voting and putting in taxes.
Esse mesmo caminho-de-ferro vai encher-nos... de gente do norte, que vão... começar a devorar-nos e a cobrar impostos.
There's a great big railway gang down close to the east fence.
Está um grupo dos caminhos-de-ferro na zona Este.
Langford is the high mucky-muck on the railway.
Langford é o patrão dos caminhos-de-ferro.
I have to get to the railway station.
Tenho de ir para a estação.
Hello, is this Mr Brown of the Grand Central Railway?
Sim, fala o Sr. Brown da Grand Central Railroad?
We seem to be destined to meet at railway stations.
Parece que estamos destinados... a encontrarmo-nos em estações de comboios.
Yeah, seems between them they had a diamond ring... pearl earrings, a lot of money and a railway ticket... with the date of the Aguascalientesile train robbery on it.
Sim, parece que tinham um anel de diamantes, brincos, dinheiro e um bilhete de comboio... com a data do assalto ao comboio de Aguascalientes.
And when the railway comes in, I'll have a piece of that too.
E quando o caminho de ferro chegar, vou ter um pouco dele, também.
Before you can be found... in a handbag at a railway station... someone must have lost you in a handbag... at a railway station.
Antes de você ter sido encontrada... numa bolsa na estação de comboio... alguém deve tê-la perdida numa bolsa... na estação de comboio.
Mr. Worthing... is Miss Cardew at all connected... with any of the larger railway stations in London?
Sr. Worthing... está a Sra. Cardew ligada...
I left it in the cloakroom... of one of the larger railway stations in London.
Deixei-a nos sanitários. numa das maiores estações de comboio em Londres.
What railway station?
Que estação?
- I'm a railway man.
Sou cantoneiro.
One railway bridge intact.
Uma ponte ferroviária intacta.
- Six months ago at a railway station.
Há uns seis meses, numa estação de comboios...
A street map of the center of the capital, circles, secret arsenals crosses on strong points, such as the church of St. Nicholas there dominating the central railway viaduct.
Um mapa do centro da capital, círculos, arsenais secretos, cruzes nos pontos fortes, tais como a igreja de S. Nicolau, aqui, que permite controlar o viaduto central dos comboios.
- Up? - Up the funicular railway.
- Ir no funicular.
A ceremony. For the arrival of the railway.
Uma cerimónia pela chegada do caminho de ferro.
It is a terminus railway.
É um terminal de ferrovia.
The Great Indian Peninsula Railway was opened a fortnight ago.
O Caminho de Ferro da India foi inaugurado há 15 dias.
We'll meet at the railway station.
Encontramo-nos na estação.
The London newspapers announced the opening of the railway throughout.
Os jornais de Londres anunciaram a abertura da totalidade da linha.
To stop French passengers from using railway carriages.
Impedia os franceses de subir para as carruagens.
But officers are working along the entire railway.
Mas há oficiais a trabalhar por todo o caminho-de-ferro!
As most of the British will work on the bridge only a small number will be available for railway work.
Como a maioria dos britânicos trabalhará na ponte poucos estarão disponíveis para trabalhar no caminho-de-ferro.
I must ask you to lend us some of your men to reinforce the railway gang so the final stretch of track can be completed as quickly as possible.
Tenho de lhe pedir alguns dos seus homens para o caminho-de-ferro para que o último trecho da linha fique concluído assim que possível.
We have a particular interest in that railway you worked on.
Temos um interesse especial pelo caminho-de-ferro onde trabalhou.
And here is the railway.
E aqui é o caminho-de-ferro.
The railway starts down here in Singapore.
O caminho-de-ferro começa cá em baixo em Singapura.
Two, enemy intends to open railway with passage of special train Bangkok for Rangoon with troops and V.l.P.
Dois : inimigo abre caminho-de-ferro com passagem de comboio especial de Banguecoque a Rangum com militares e VIP.
However, you'll be glad to know that the completion of this link in the railway will enable us to transport the sick and disabled to the new camp by train.
Mas agradar-vos-á saber que a finalização desta via de caminho-de-ferro possibilitar-nos-á transportar os doentes e deficientes para o novo campo por comboio.
Maybe from the sea, up the railway to Limbasi.
Talvez do mar.