English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ R ] / Rara

Rara Çeviri Portekizce

1,654 parallel translation
They kept saying it was an exceptionally rare knife.
Eles afirmaram que era uma faca extremamente rara.
A strange illness has entered into the sheds.
Uma rara enfermidade se introduziu nos casulos.
She's a very rare breed.
Ela é de uma linhagem muito rara.
They're said to be the rarest of all creatures.
Diz-se que são a mais rara das criaturas.
Company's a rare commodity up here.
A companhia é uma comodidade rara por aqui.
168 carats, 58 facets... very rare.
168 carates. 58 lados. Muito rara.
Heartland State head coach Lambeau Fields. Is taking an unusual stance against academic excellence.
O treinador de Heartland State, Lambeau Fields tomou uma decisão rara, que vai contra a excelência académica.
I have met and, I think, fallen in love with the most beautiful, incredible, weird woman on the face of the planet.
Conheci e me apaixonei pela mulher mais bonita, incrível e rara sobre a face da terra.
This hardy Barnea cultivar is guaranteed to live for hundreds of years.
Esta rara espécie de Barnea pode durar centenas de anos.
The rarest beverage in the world.
A bebida mais rara do mundo.
How could I leave the rarest beauty in such perfidious company?
Que vergonha a minha. Deixar a mais rara das belezas na mais pérfida das companhias.
Most rare.
Muito rara.
Korsakoff's syndrome is a rare form of memory loss.
A síndrome de Korsakoff é uma rara forma de perda de memória.
With all due respect, Mr. Chen, the'78 Domaine de Vautour is an extremely rare vintage.
Com todo o devido respeito, Sr. Chen, o Domaine de Vautour de 1978 é de uma casta extremamente rara.
So I took her to the hospital, and I found out she had the beginning of Creutzfeldt-Jakob disease... Uh, an extremely rare disease of the brain where some foreign protein gets into your body, and it screws up all your proteins.
Então a levei ao hospital, e descobri que ela tinha um princípio da doença de Creutzfeldt-Jacob... uma doença cerebral extremamente rara onde alguma proteina externa entra no seu corpo, e ela torce todas as suas proteinas.
A Flying Horse. A very rare ornate dagger.
- "O cavalo alado." Uma adaga muito rara.
Well, you know, it's just such a rare thing for someone to come in and just admit right off the top, I was at fault. It was me, I was rude.
É uma coisa muito rara ver alguém entrar aqui e admitir honestamente, " Eu falhei, foi culpa minha, fui rude.
She needs to be protected, like a rare gemstone or the herniated scrotum of an older gentleman.
Ele precisa de ser protegida, como uma pedra preciosa rara, ou o escroto herniado de um cavalheiro mais idoso.
Uh, this patient has a disease so rare that you'll probably never see it gain--F.O.P.
A paciente tem uma doença tão rara que provavelmente nunca mais a verão, F.O.P
And how rare is it?
E é muito rara?
Do you know that it was a unique and rare bottle - of Napoleon br...
Sabe que era uma garrafa exclusiva e rara de Napoleon Bon...
It's really rare, y'know...
Sabes, se é verdadeira, é muito rara?
- Mmm. Just got off the phone with the C.D.C. The fungal infection we were exposed to from the graveyard... is rare enough that they'd have records of anyone who was infected.
O CCD diz que a infecção por fungos a que nos expusemos no cemitério é tão rara que se consegue saber quem foi infectado.
Rare, but does exist.
Rara, mas... existe.
You have rare ambition.
Tens uma ambição rara.
It's a very rare protein deficiency that only manifests...
- É uma carência proteica muito rara...
This is a highly unusual opinion and it shows the divisiveness and the difficulty they had in coming to it.
É uma decisão extremamente rara, que reflecte a discordância e a dificuldade que tiveram em alcancá-la.
it was a rare occasion that joined all the types of women From New York.
Foi uma ocasião rara que juntou todos os tipos de mulheres Nova-Iorquinas.
I'm working him up for R.M.S.F And doing lyme titers, but I'm also worried about a rare autoimmune or rheumatoid disease because of his high C.R.PAnd sed rates, or maybe lupus.
E análises à doença de Lyme, também estou preocupada com uma doença rara auto-imune ou reumatóide devido às elevadas taxas de Proteína C-Reactiva e sedimentação, ou talvez lúpus.
my mother used to say that for a surgeon, a day without death is a rare gift.
A minha mãe costumava dizer que para um cirurgião, um dia sem morte é uma dádiva rara.
We're talking rare.
É uma coisa rara.
This woman has a rare disease.
Esta mulher tinha uma doença rara.
Hands that special are a rare gift, Earl.
Mãos assim especiais são uma dádiva rara, Earl.
" it's a sign of a rare genetic disorder called Acute Intermittent Porphyria.
" é um sinal de doença genética rara chamada Porfiria Aguda Intermitente.
You, my love, are a rare commodity.
Tu, meu amor, és uma comodidade rara.
Or maybe a weird psychosexual disorder?
Ou talvez uma desordem psico-sexual rara?
Dark matter is just so rare nowadays, but we'll keep pinching loaf after loaf from the bowels of the earth, even if I lose money on every log.
A matéria negra é tão rara hoje em dia, Mas, continuaremos beliscando migalha por migalha das entranhas da Terra, apesar de estar perdendo dinheiro em cada extração.
Diana Wilkes, the crown jewel of the sport...
Diana Wilkes, a jóia rara deste desporto...
Ultimately, the Ministry of Culture ruled to dismantle it, in a rare upset for local cultural preservation.
O ministério da Cultura acabou decidindo desmontá-lo, numa rara decisão que vai contra a preservação cultural.
The night before, he had made a rare visit alone and stayed over.
Na noite anterior, tinha feito uma rara visita sozinho e ficado cá a dormir.
Never thought I'd see it used to kill somebody.
É muito rara. Nunca pensei ver isto ser usado para matar alguém.
Didn't see that very often.
Era uma coisa rara.
The woman is weird.
Uma mulher rara.
AND TAKE THIS RARE SPICE ESMALINE ONCE ADORED.
E leve esta rara especiaria que a Esmaline adorava.
THE RAREST SPICE ON THE PLANET.
A especiaria mais rara no planeta.
RARE... EVEN IN TRITON.
Ela é rara... mesmo em Triton.
You descended upon life's placid lake... like a rare Moon, slowly, gently
Você desceu sobre um lago plácido da vida.. Como uma lua rara, Vagarosamente, gentilmente
You descended upon life's placid lake... like a rare Moon, slowly, gently
Você desceu sobre o lago plácido da vida Como uma lua rara, Vagarosamente,
A rare opportunity To start their lives over again.
Uma rara oportunidade de reiniciarem as suas vidas.
Rare.
Rara.
It's pretty rare.
É bastante rara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]