Ratchet Çeviri Portekizce
286 parallel translation
- Hand me that ratchet, will you, uncle Mike?
- Passas-me a chave de roquete, tio Mike?
Hey, lad, would you give me a ratchet with a half-inch on it?
Ei, pode-me passar uma chave de encaixe?
I was thinking maybe I could borrow your ratchet set?
Estava a pensar se... me poderias emprestar as tuas ferramentas.
So how about the ratchet?
E as ferramentas?
"tools needed : pIiers and a wrench with a ratchet head."
"Ferramentas necessárias : alicate e uma chave com cabeça de cremalheira."
I just finished my exercises with Nurse Ratchet.
Acabei de fazer exercícios com a enfermeira louca.
Bring the ratchet.
Traz a roldana.
- Now the ratchet.
- Chave de tubos.
- The ratchet...
- Chave de tubos...
Hook you up with some vice grips, ratchet...
Empresto-te uns tornos, umas chaves de fendas.
- Ratchet down, Lieutenant. - I can't go through this shit again. - Ratchet down, Lieutenant.
Acalme-se, tenente.
Sounds like we need a ratchet, stray cat.
Parece que precisamos de um roquete, gato vadio.
So I suppose you don't have a ratchet in that bag, right?
Presumo que não tenhas um roquete nesse saco, certo?
So, you don't have a ratchet.
Então, não tens um roquete.
Ratchet...
Roquete...
Wonder where I could trade the kid for a ratchet...
Onde poderei eu trocar o puto por um roquete...
Got a ratchet, little man?
Tens um roquete, homenzinho?
Is the ratchet extension.
Da extensão para a chave de fendas.
Okay, you put the jack under the jeep and then put the handle in the base and ratchet it up and down, okay?
Coloca o macaco debaixo do jipe e põe o apoio na base. Agora anda com o apoio para cima e para baixo.
A dimmer switch could ratchet up the romance in our love nest.
Um comutador de luz podia aumentar o romance no ninho de amor.
Are you gonna get her a ratchet set?
Vais-lhe comprar um conjunto de ferramentas?
She's six. Nurse Ratchet.
Ela tem seis anos, Enfermeira Ratchet.
Yeah. The Israelis will do what they'll do, so ratchet down expectations.
Os israelitas vão fazer o que fizerem, podes baixar as expectativas.
I'm Nurse Ratchet.
Eu sou a Enfermeira Ratchet.
And I'm sorry Ma's not hanging off the roof with 50 feet of cable and a ratchet!
E lamento que a mãe não esteja no telhado, com 15 metros de cabo e um roquete!
We're looking for some sort of handle with a ratchet head on the top of it.
Precisamos de uma maçaneta com um dente na ponta.
But you can understand why it was that at the beginning these minute ratchets, minute teeth on the ratchet, would have been seen as implausible... contributions to something which was an adaptation.
Mas pode entender a razão pela qual, no início, essa... pequena cremalheira, esses pequenos dentes da cremalheira foram vistos como... contribuições implausíveis à adaptação?
Reel her in, let's ratchet this up a notch.
Boa como o milho e ainda por cima porreira.
Every mention puts it on Marlo Stanfield's crew... which means the war's gonna ratchet up, no question. Where's Jimmy?
Todos culpam o bando do Marlo Stanfield, o que significa que a guerra vai, sem dúvida, intensificar-se.
Very good, boss Ratchet!
Muito bom, chefe Ratchet!
Imagine that on the contrary of industries Bigweld be Indústrias Ratchet.
Imagine que ao invés de indústrias Bigweld seja Indústrias Ratchet.
- Ratchet City!
- Ratchet City!
- Mr. Ratchet!
- Sr. Ratchet!
Ratchet will kill you.
Ratchet ia matar você.
Therefore it is here while Ratchet does he / she transform robots as my father in obsolete?
Por isso está aqui enquanto Ratchet transforma robôs como o meu pai em obsoletos?
But Ratchet made money and that was more important.
Mas Ratchet fazia dinheiro e isso era mais importante.
- Ratchet.
- Ratchet.
- Ratchet!
- Ratchet!
Ratchet.
Ratchet.
If we don't stop Ratchet, nobody will stop.
Se não detivermos Ratchet, ninguém deterá.
We will give to Ratchet a repair to the old fashion!
Vamos dar ao Ratchet um conserto à moda antiga!
Say Ratchet that he has company.
Diga a Ratchet que ele tem visita.
Ratchet!
Ratchet!
Don't want to be a ratchet jaw but looks like we've got a seat cover feeding the bears in a chicken coop, come on.
Não quero ser uma criança má, mas vi alguém a alimentar um urso. Respondam.
Pulling in C.I.'s is only gonna expose them more, ratchet things up.
Prendê-los só os vai expor ainda mais e piorar tudo.
So, what, we have a demon that's evolved with the times and found a way to ratchet up the body count? All right.
Está bem.
A tiny core of bone is taken, a little more than a sixth of an inch in diameter, using a ratchet-like device in the needle.
Extraem um bocadinho da medula, pouco mais de 4mm de diâmetro, usando uma espécie de garra na agulha.
But I can't keep him there long, so let's ratchet it up a notch and get something to hold him on, all right?
Mas não posso mantê-lo lá muito mais tempo. Tratem de arranjar alguma coisa pela qual eu o possa prender.
Hey, I don't wanna ratchet up the pressure or anything, but if we're gonna cure Tom, we're gonna have to do it fast.
Eu não quero apressar as coisas nem nada, mas... se vamos curar o Tom, vamos ter que o fazer rápido.
Our medical officer, Ratchet.
O meu oficial médico :
than the less favoured ones, and the offspring is going to resemble their parents. That gives you this little ratchet. And indeed, the idea that you could do that much lifting with a simple ratchet is a stunner... and most of the scepticism has been along the lines of,
Muito semelhar aos dentes de uma cremalheira e, certamente, a ideia que se pode melhorar assim com um simples salto de uma cremalheira é surpreendente.