Realm Çeviri Portekizce
1,610 parallel translation
For our celebration. I will issue the proclamation for a day of holiday throughout the realm.
Vou proclamar feriado esse dia, em todo reino.
Throughout the realm your people call your triumph the greatest victory since Agincourt, and can not celebrate it without you.
Ao longo de todo o reino pessoas clamam o vosso triunfo, a maior vitória desde Agincourt, e não podem celebrá-lo sem vós.
No doubt you've discovered that loyalty is no longer the currency of the realm, as your father believes.
Sem dúvida descobriu que a lealdade já não é moeda corrente no reino, conforme pensa o seu pai.
I'm afraid currency is the currency of the realm.
Receio que o dinheiro seja a moeda corrente.
From him who never tires of taking bread from the poor, who devalues our coin, who sells thy realm and would sell God Himself,
Daquele que nunca se cansa de tirar o pão aos pobres, que desvaloriza a nossa moeda, que vende o vosso reino e que venderia o próprio Deus,
To the fleeting realm of scent.
O efémero reino dos aromas.
Something within the realm of Plausibility.
Algo sem o mundo da plausibilidade.
" and approach the realm of art.
" e se aproxima do reino da arte
That you will once again in the year to come bestow on us the rich and diverse fruits of thy realm.
Para que mais uma vez, no ano que vem,... nos abençoes, com riqueza e frutos diversos do teu reino.
I mean, in that realm, you are the man, but nobody, nobody's great at everything.
Quer dizer, nesse campo és o maior, mas ninguém, ninguém é bom em tudo.
A long time ago, in the Underground Realm, where there are no lies or pain,
Diz-se que há muito... muito tempo, no Reino Subterrâneo, onde não existe nem mentira nem dor, vivia uma princesa que sonhava com o mundo dos humanos.
Defense of the Realm Act.
Acto de Defesa do Reino.
That's not even in the realm of reality. Goodbye, carl.
Na realidade nem sequer temos casa!
We've taken it out of... the realm of a day-to-day function, and... something that is implicit in just being a human being.
Retirámo-lo do... âmbito de função quotidiana. E... é algo que está implícito ao ser-se um ser humano.
It's not out of the realm of possibility
Não está fora das possibilidades...
"And they shall be welcomed unto the realm of the Ori"
" E serão bem-vindos ao reino dos Ori
Is this outside the realm of possibility?
Estará isto para lá do reino das possibilidades?
It's very sloppy. Maybe you're sick of this realm.
Ou talvez sintas actualmente remorsos pelas tuas acções, e decidiste entregar-te.
If Stewie can't find his way out of Meg's ass, we have to enter the other realm and get him ourselves.
Se o Stewie não encontrar o rabo da Meg temos de ir buscá-lo ao mais além.
That's way out of my realm.
Isso está fora da minha área.
The footage used is in some cases authorized, in other cases not, borrowed within the realm of Fair Use Doctrine and U.S. Copyright Code section 107
As cenas usadas em alguns casos foram autorizadas, em outros não, e foram tomadas emprestados pelo espírito do Fair Use Doctrine e U.S. Copyright Code section 107
0 ) } Shinigami Realm
Mundo dos Deuses da Morte
O God, whom we do not believe in... let us all not pray for you... who does not exist in any rational realm...
Oh Deus, em quem não acreditamos... Vamos todos não rezar por você... Que não existe em nenhum reino...
But, I wouldn't say that the Shinigami Realm is meaningless to humans either.
Mas, também não posso dizer que o Mundo dos Deuses da Morte é insignificante. Que queres dizer?
The Shinigami Realm's existence is fear-fully meaningful.
O Mundo dos Deuses da Morte existe e é temido. A-Achas que sim...?
I - Is that so? You just told me that the Shinigami Realm is rotten.
Disseste-me que o Mundo dos Deuses da Morte está podre.
This is the currency of the realm.
Esta é a moeda do reino.
"We further undertake to replace the said Richard with his brother, John, Prince of the realm."
- "Nós ainda nos comprometemos " a substituir o referido Richard pelo seu irmão John, príncipe do Reino. "
It's not out of the realm of scientific possibility.
Não está fora do reino das possibilidades científicas.
You're gonna work for me here in the earthly realm.
Trabalharás para mim muito bem aqui na Terra.
It allows us to take the supernatural, that is the highest source of authority, in a realm that is not regulated by the Church,
Permite-nos tomar o sobrenatural, que é a maior fonte de autoridade, num domínio que não está regulamentado pela Igreja,
Under the floor, according to the castle's warden, was the realm of the dead.
Sob o chão, segundo o guardião do castelo, estava o reino dos mortos.
I think, that willingness to step into a realm... you know, beyond the... the taken for granted, is abolutely essential.
Eu acho que o desejo de entrar em um reino além das aparências é absolutamente essencial.
These gifts, Majesty, are the fruits of piracy the true property of the realm of Spain.
Esses presentes, Majestade, são frutos de pirataria e certamente, propriedade do reino da Espanha.
"If our forces are in readiness both within and without the realm then your Queen commands you to set the gentlemen to work".
"Se nossas forças estão prontas, dentro e fora do reinado, " então sua rainha ordena que envie os senhores ao trabalho! "
The book is Realm and Conquest.
Chama-se "O Reino da Conquista".
Realm and Conquest.
"O Reino da Conquista".
If she crosses the threshold into the human realm, our star becomes nothing more than a pitted lump of metallic rock.
Se ela passar o muro para o reino dos humanos, a nossa estrela transformar-se-á num amontoado de pedra metálica.
It goes beyond ourselves to include the entire ecological realm.
Ultrapassa-nos incluir todo o reino ecológico.
You have to take your mind to a whole other realm.
Tem de levar a sua mente para outro sítio.
And remember... a new realm of existence.
E não se esqueça... - Um novo reino de existência.
There is no spirit realm.
Não há nenhum reino de espíritos.
His realm, our realm is deeper than the samurai's.
O seu reino, o nosso reinado é mais profundo do que o dos samurais.
You dare enter my realm?
Você ousa penetrar em meus domínios?
Welcome, Homer to our watery realm.
Bem-vindo, Homer, à nossa Roma marinha.
I mean, you're going into an entirely new realm.
Estás a ir para um "reino" completamente novo.
He anchored your power wi link to the mortal realm.
Ele gastou o teu poder na ligação para o reino mortal.
And so long as he lives, he remains a danger both to the realm and to us.
E enquanto ele viver, será perigoso ao Reino e a nós.
One king and one law in God's name in every realm. "
"Um Rei e um Senhor em nome de Deus em cada Reino."
The Shinigami Realm is rotten these days.
O Mundo dos Deuses da Morte está num estado de podridão.
A new realm of existence.
- Existência?