English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ R ] / Reduction

Reduction Çeviri Portekizce

438 parallel translation
With $ 20 million in the treasury, we can announce an immediate reduction in the taxes.
Com $ 20 milhões no Tesouro, podemos anunciar uma redução nos impostos.
I've already made a very considerable reduction, Mr. Fitzgerald.
Já fiz uma redução considerável, Sr. Fitzgerald.
In addition to defending hill 1205, the 1st Battalion.. Obedient to the field order, undertook the reduction of enemy defenses. Which were organized along the ridge running west.
Para além de defenderem a colina 1205, o primeiro batalhão, obediente às ordens de campo tomaram a seu cargo a redução das defesas inimigas que estavam organizadas ao longo do cume para oeste.
Takes a Brausch silencer with very little reduction in muzzle velocity.
Tem um silenciador Brausch, com pouca redução na velocidade da boca.
But for you, naturally I would make a little reduction, Signor Maltese.
Mas para você, naturalmente farei um pequeno abatimento, Sr. Maltese.
Inform Proteusthey are at full reduction.
- Informe Proteus eles estão reduzidos ao máximo.
At full reduction.
- Reduzidos ao máximo.
A typing error in the contract. The reduction was not 1F but 2.
Um erro de impressão no contrato significou uma redução do preço de revenda em dois francos.
The loss of our ship's surgeon, whatever I think of his skill, would mean a reduction in the efficiency of the Enterprise - -
A perda do cirurgião da nossa nave, apesar do que penso da sua habilidade, significaria uma redução na eficiência da Enterprise...
We will vacate at once until you can administer a metabolic reduction injection.
Saiam, antes que os matem! Sairemos até que lhes administre uma injecção de redução metabólica.
- Reduction in rank.
- Baixa de Posto.
What great opponent of Cartesian dualism resists the reduction of psychological phenomena to physical states?
Que grande opositor ao dualismo cartesiano, resiste à redução dos fenómenos psicológicos aos estados físicos?
Results on DNA reduction limits have come through, Captain.
Os resultados sobre o limite de reduçao do DNA chegaram, Capitao.
Then we would submit ourselves to voluntary reduction.
Nesse caso, praticaríamos a eliminação voluntária.
However, I shall expect a reduction.
Porém, espero um desconto no preço.
Now, what sort of a reduction are you going to give me on this room?
Qual é o desconto que me vai fazer no preço do quarto?
You'll stay on as executive officer. Temporary grade reduction to commander.
Você ficará como Oficial executivo... com redução temporária de patente para Comandante.
" Proposal for the Reduction of the Number of
" Proposta para a redução do número de...
Which, translated into world terms means a worldwide reduction of armaments to such a point and in such a thorough fashion that no nation will be in a position to commit an act of physical aggression against any neighbor anywhere
o qual, em termos mundiais, significa uma reducao global de armamentos em tal grau, e de uma maneia tao consciente, que nenhum pais estara em posicao de cometer um ato de agressao fisica contra nenhum vizinho em nenhuma parte
We have already achieved a reduction of 11.3 % in administrative staff and are actively pursuing further economies.
Já obtivemos uma redução de 11,3 % no pessoal administrativo e continuamos os esforços para reduzir despesas.
Also, the fiber optics in my scanners have suffered a 20 % reduction in opacity, probably due to my long incarceration.
A fibra óptica do meu scanner sofreu uma redução de 20 % na opacidade. Provavelmente, devido ao meu longo encarceramento.
Or a reduction because of all the hours you've spent at the hospital.
Talvez te pague menos, com tantas horas que passas no hospital.
State rodent operatives report a 50-percent reduction... in the number of vermin in the central proletarian zones.
Operadores do Estado reportam uma redução de 50 %... no número de ratos nas zonas centrais proletárias.
It'll either be an appeal bond or a sentence reduction.
Vai ser um recurso ou uma redução de sentença.
But, with a 50 per cent reduction in volume, and at a reduced fee.
Mas, com uma redução de 50 por cento no volume, e a uma taxa reduzida.
- You want to try for a reduction?
Tenta-se uma redução?
But there's this tax act currently in the works that would authorize regulations to be written... amplifying just what exactly is meant by substantial reduction of goods.
Há uma lei fiscal em estudo que irá autorizar os regulamentos a serem escritos amplificado o significado de "redução substancial".
Of course, we have a reduction in fear through systematic desensitization... but only with less serious phobias.
Claro, nós obtemos uma redução do medo através da dessensibilização sistemática. Mas apenas com medos não muito sérios.
A year. lf we're still losing money, the reduction stands.
Um ano. Se continuarmos a perder dinheiro, a redução mantém-se.
At least i can read about michael jackson's skull reduction.
Pelo menos posso ler acerca da redução do crânio do Michael Jackson.
If you double your work force, and you divide total man hours in half, that equals a 50 % work reduction for you, and profits will go up proportionately.
Se dobrares a força do trabalho e dividires as horas de trabalho dos homens pela metade, vais diminuir metade do trabalho para ti e o lucro cresce proporcionalmente.
The resulting cloud of dust round the planet would cause a temperature reduction.
Uma nuvem de poeira será formada ao redor do planeta causando uma redução da temperatura.
I tried to get a reduction, but I don't have enough even for third class.
Tentei um desconto, mas não dá nem para a terceira classe. - Tome.
We had hoped to be seeing some reduction in the tumor by now.
Esperávamos ver uma redução do seu tumor por esta altura.
- in exchange for sentence reduction.
- em troca de reduções da pena. - Não estou a fazer isso.
I detect no reduction in the life-form's rate of energy consumption.
Não detecto redução no consumo de energia.
End stress-reduction program.
Termine programa de redução de estresse.
If we ejected their corpses into outer space, would the weight reduction help us reach the asteroid?
Se ejectássemos os corpos deles para o espaço, a redução de peso ajudar-nos-ia a alcançar o asteróide?
Mother had a bronze reduction of the Venus de Milo she wanted to give us for that space -
A Mãe tinha uma miniatura da Vénus de Milo, que nos queria dar para aquele espaço...
All right. But we reserve the right to seek sentence reduction down the line.
Mas reservamo-nos o direito de pedir redução da pena.
By any chance, was there an attendant reduction in the lymphocyte population or release of glucocorticoids?
Há redução da população linfocitária ou libertação de glicocorticóides?
"Reduction of air handling capacity from number 7 air handlers to a more appropriate and cost-effective number 5."
"Redução da capacidade de manuseamento dos filtros n.º 7... para os n.º 5, mais adequados e rentáveis."
Our products will be used to take control of Russia's nuclear arsenal, before the Strategic Arms Reduction Treaty takes effect.
Os nossos produtos controlarão, o arsenal nuclear da Rússia, antes do Tratado Estratégico de Armas entrar em vigor.
She gets a breast reduction and goes to Yale.
Sheffield, está a ser muito injusto. De que estou a tentar convencê-lo?
They want a 20 % reduction in fossil fuel emissions.
Querem uma redução de 20 % no consumo de combustível.
I'II send 455 to the floor, but I'II ask for a 10 % reduction.
Digam que a lei 455 vai a aprova - ção, mas com 10 % de redução.
nail down Michigan and california where they burn plenty of fossil fuels... but if I'd read these 800 pages, I would have discovered... that burning fossil fuels is what's mostly responsible for global warming... and that the recommended 20 % reduction is a necessary first step... toward arresting the greenhouse effect which this administration has ignored.
'Consiga o apoio de Michigan e da California, onde fazem carros e queimam combustível.' Se soubesse que queimar combustível fazia aquecer o globo, a redução de 20 % pedida pela GDC era um passo importante para travar os resultados catastróficos do efeito de estufa.
The president has asked me to tell you that his proposed energy bill... calls for a ten percent reduction.
O Presidente quer que lhe diga que avança com a lei de energia, com uma redução de 10 %.
I got a reduction of one franc per doorknob. So?
Depois de um estudo sobre problemas de fabrico, os fornecedores deram-me menos um franco sobre o preço de revenda de cada maçaneta.
Look, what I'm talking about is a phased reduction in the Civil Service of about 200,000 people.
estou a falar de uma redução faseada na F.P. de cerca de 200 mil pessoas.
Captain, sensors indicate a planet-wide reduction in tectonic-stress levels.
É como se nunca chegassem a crescer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]