Refugee Çeviri Portekizce
615 parallel translation
Better refugee south, right quick.
Fuja para Sul e depressa.
I was sent over here at great expense as a newspaperman, not a refugee.
Eu fui enviado para aqui a grande custo como jornalista, não um refugiado.
And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up.
E assim, uma trilha tortuosa de refugiados surgiu.
I am a refugee.
Sou um refugiado.
He's... He's a refugee.
Ele... ele é um refugiado.
A little Greek refugee.
Um menino grego refugiado.
Two weeks ago, they made me chairman of the Greek Refugee Committee. I accepted without thinking much about it.
Há 2 semanas nomearam-me presidente da Comissão dos Refugiados Gregos... e aceitei sem pensar muito.
A refugee soon learns that there's a big difference between the two.
Um refugiado logo aprende a diferença entre os dois.
A refugee?
É refugiada?
In the possession of a political refugee, a lady.
Na posse de uma refugiada política, uma senhora.
So wonderful a thing for a refugee, a German, a man without a home.
É algo maravilhoso para um refugiado, um alemão, um homem sem lar.
There was a refugee camp, the largest in the history of mankind so far.
Havia um campo de refugiados, o maior da história da humanidade, até então.
This is a refugee camp near Tuzla, en la Bosnia central. They are families fleeing the enclave of Zepa, where Serbs killed thousands of young people.
Neste campo de refugiados perto de Tuzla, na Bósnia Central, são famílias que eram de Zepa, do enclave de Zepa, onde os sérvios assassinaram milhares de homens jovens.
We felt that the whole planet was covered in refugee tents.
Dava a impressão que o planeta inteiro era coberto por tendas de refugiados.
Back in'39, I knew a Polish refugee couple named Dolincki.
Em 39, conheci um casal de refugiados polacos chamado Dolincki.
And soon... you will be just another refugee.
E logo serás apenas outro refugiado.
There I was, better than a millionaire in the morning... and a penniless refugee by nightfall... with nothing but these rags and my poor flesh to call my own.
Lá estava eu, como um milionário pela manha... e como um refugiado sem um tostão ao cair da noite... sem nada, além destes trapos e o corpo, a que pudesse chamar meu.
He was a refugee from Hitler in the early days.
Ele fugiu nos primeiros dias de Hitler.
You are either Australian or a German refugee.
Você é australiano, ou um refugiado alemão.
Yes, I have a new Hungarian. He's a refugee who does it nicely.
Há um novato, um refugiado húngaro, que trabalha muito bem.
Now living in France as a political refugee.
vive em França como refugiado político.
Refugee German counted histories of the Polish brutality.
Refugiados alemães contavam histórias da brutalidade polaca.
Refugee in a Norwegian fjord, the ship of Altmark supplying it was surrounded by the English.
Refugiado num fiorde norueguês, o navio de abastecimento Altmark foi cercado pelos ingleses.
Soon the troops if had crossed with the first refugee columns, columns these that would go to make it difficult the reinforcements allies, as the Germans they had planned.
Em breve as tropas se cruzaram com as primeiras colunas de refugiados, colunas essas que iriam dificultar os reforços aliados, tal como os alemães tinham planejado.
But the great tragedy it was of the refugee.
Mas a grande tragédia era a dos refugiados.
Mine worse memory it was to see two airplanes German sobrevoando the roofs going off machine guns, e is there that we perceived in them distressing situation of the refugee.
A minha pior recordação foi ver dois aviões alemães sobrevoando os telhados disparando metralhadoras, e aí é que nos percebíamos a situação aflitiva dos refugiados.
I woud like to see that poor Hugarian refugee who would... have resisted that temptation!
Eu gostava de ver aquele pobre refugiado húngaro que teria resistido àquela tentação!
So I'm afraid I might say you should buy a fantastic drawing... by a refugee from Budapest...
Então receio que deva dizer que devia comprar uma fantástica gravura de um refugiado de Budapeste.
e almost all, German, Austrian, Jewish, leftist refugee, they had passed for infectum fields, jailed without judgment.
e quase todos, alemães, austríacos, refugiados judeus, esquerdistas, passaram por campos infectos, encarcerados sem julgamento.
We had as many refugee, come of the eastern front, that at this time the city it increases for the double of the size.
Tínhamos tantos refugiados, vindos da frente oriental, que nessa altura a cidade aumentara para o dobro do tamanho.
Of the German provinces and territories busy to the east, they came refugee.
Das províncias alemãs e territórios ocupados a leste, vinham refugiados.
Vulgar refugee, Germans e war prisoners they were crossed in the roads and not they had nothing to say ones to the others.
Refugiados, alemães vulgares e prisioneiros de guerra cruzavam-se nas estradas e não tinham nada a dizer uns aos outros.
Soon, thousand and thousand from civilians German they ran away for west, it stops far from the Russian feared ones, reproducing previous scenes, as the long refugee lines Frenchmen and Belgians of have five years.
Em breve, milhares e milhares de civis alemães fugiam para oeste, para longe dos temidos russos, reproduzindo cenas anteriores, como as longas filas de refugiados franceses e belgas de há cinco anos.
Refugee : euro-Asians, Chinese and Indians.
Refugiados : euro-asiáticos, chineses e indianos.
He was very complicated to distinguish a German refugee of a Pole, in the zone of Germany where I was.
Era muito complicado distinguir um refugiado alemão de um polaco, na zona da Alemanha em que eu estava.
If they took things in the coasts e did not have a truck, almost with certainty that was refugee.
Se eles levavam coisas às costas e não tinham um camião, quase de certeza que eram refugiados.
Are you a refugee?
- És uma refugiada?
It is not a refugee problem.
Eu não sou um problema de refugiados.
My mother is not a refugee problem.
A minha mãe não é um problema de refugiados.
Refugee for political reasons at age 23.
Refugiado por motivos políticos desde os 23 anos.
He was a refugee once again.
Foi mais uma vez um refugiado.
Before I was asked to defend these men... I spent some months burning Boer farmhouses... destroying their crops... herding their women and children into stinking refugee camps... where thousands of them have died already from disease.
Antes de me pedirem para defender esses homens passei alguns meses queimando fazendas bôeres destruindo as suas plantações levando as suas mulheres e filhos a campos de refugiados nauseabundos onde milhares deles já morreram de doenças.
When did our Wai-yee School turn into a refugee shelter?
Desde quando é que a escola Wai-yee se tornou um refúgio?
One more public humiliation and I'll become a political refugee myself!
Mais uma humilhação pública e tornar-me-ei também um refugiado político.
I know, but he's also working as chairman of the Refugee Resettlement Committee.
Que ele queria um título. Eu sei, mas ele também é presidente da Comissão para o Alojamento de Refugiados.
I don't know. Look. Maybe he's at an embassy as a refugee or somethin'.
Não sei, talvez esteja na embaixada como refugiado ou algo assim.
Take this rock and roll refugee
Pega neste refugiado do rock and roll
I was in that refugee camp.
Estava num acampamento de refugiados.
Only two would even let them in and they confined them to refugee camps.
Só dois os deixaram entrar... e confinaram-nos em campos de refugiados.
Refugee camp.
Campo de refugiados.
How could you recommend that he apply for readmission to the United States as a refugee Jew?
Como pôde eu recomendar que ele se candidatasse para ir para os Estados Unidos como refugiado judeu?