Reilly Çeviri Portekizce
837 parallel translation
I'm O'Reilly, the house detective.
Sou o O'Reilly, o detective.
Reilly. Doghouse Reilly.
Doghouse Reilly.
I know you. Doghouse Reilly.
Conheço-te, és o Doghouse Reilly...
You talk a lot, Reilly.
Fala demais, Reilly...
Sergeant Reilly? There isn't any Sergeant Reilly here.
Não há aqui ninguém chamado Sarg.
- What are you... - Remember me? I'm Doghouse Reilly.
Sou Doghouse Reilly, aquele que não cresceu muito.
Just leave it to Reilly.
Deixe tudo com o Reilly.
Your name isn't Reilly...
Você não se chama Reilly...
Corpsman : Reilly.
Primeiros-Socorros :
Mike O'Reilly, the track bartender, came home.
Mike O'Reilly, o barman do hipódromo chegou a casa.
Mike O'Reilly was ready at 11.15.
Mike O'Reilly estava pronto às 11h15.
Looking for O'Reilly.
Procuro O'Reilly.
O'Reilly?
O'Reilly?
Bernardo O'Reilly!
Bernardo O'Reilly.
Ghostly Music by Irving O'Reilly.
Música Fantasmagórica de Irving O'Reilly.
- We have Irving O'Reilly's permission.
- Temos a do Irving O'Reilly.
" Michael O'Reilly...
" Michael O'Reilly...
- Look. - Holy O'Reilly.
Que prestativo de alguém.
- l'm Corporal O'Reilly.
- Sou o Cabo O'Reilly.
Corporal O'Reilly, you're not billeting these enlisted men in the officers'area, are you?
Cabo O'Reilly, não está a alojar estes praças na zona dos oficiais, pois não?
Dan Garth and Reilly.
Dan Garth e Reilly.
Reilly!
Reilly!
Reilly, get us out of here!
Reilly, tire-nos daqui!
Reilly, turn onto those tank tracks.
Reilly, siga atrás dos rastos do tanque.
Reilly, keep up with them.
Reilly, fique com eles.
It's a Chambers Reilly.
É um Reilly automático.
My name is Elizabeth Reilly.
Chamo-me Elizabeth Reilly.
They call me Nurse Reilly.
Chamam-me Enfermeira Reilly.
And die somewhere where there ain't a Nurse Reilly to patch you up.
E morrer num lugar onde não haja uma Enfermeira Reilly para o remendar.
- You're Reilly?
- És o Reilly?
Jackson Reilly, sir. 21st Precinct.
Jackson Reilly, senhor. 21º Districto.
Yes, Mr O'Reilly, well, it's perfectly simple.
Sim, Sr. O'Reilly. Quando lhe pedi para construir uma parede, esperava que em vez de deixar os tijolos ao molho, pudesse cimentá-los todos juntos, um em cima do outro, como habitual. É simples.
Yes, but when, Mr O'Reilly?
Sim. Mas quando, Sr. O'Reilly?
Yes, I should have guessed, Mr O'Reilly, that and the potato famine, I suppose.
Já devia ter adivinhado. Isso e a carência de batatas.
It's Mr O'Reilly.
É o Sr. O'Reilly.
O'Reilly's a cut-price, cock-up artist.
O O'Reilly é um desleixado de primeira. - Sybil...
One other thing, when the men come, they won't be Stubbs's, they'll be O'Reilly's.
Os homens que vêm aí, não são do Stubbs, são do O'Reilly.
- What?
Do O'Reilly?
When O'Reilly's men come, you must wake me.
Quando chegarem os homens do O'Reilly, acorda-me.
- Señor O'Reilly...
O Sr. O'Reilly.
Well, you hired O'Reilly, didn't you?
Você é que contratou o O'Reilly, não foi?
- You hired O'Reilly.
- Contratou o O'Reilly.
We'll call O'Reilly.
Chamamos o O'Reilly.
I'll call O'Reilly.
Vou telefonar ao O'Reilly!
- Call O'Reilly!
- Telefone ao O'Reilly!
Ah, hello, Mr O'Reilly.
Olá, Sr. O'Reilly.
Sure, Mrs. Reilly.
Vais tirá-las?
Hello, O'Reilly?
Sim, O'Reilly?
O'Reilly?
- Sim!
He means O'Reilly.
- Está a falar do O'Reilly.
Your wife ordered it. Call O'Reilly.
Vou telefonar ao O'Reilly.