Replied Çeviri Portekizce
384 parallel translation
" When asked why, he replied,
Interrogado, respondeu :
To him replied the bold Sir Bedivere "
"E respondeu-lhe o corajoso Sir Bedivere"
Does anybody know what Sir Bedivere replied?
Alguém sabe o que o Sir Bedivere respondeu?
And the reader of the Milky Way replied...
O leitor da via láctea respondeu, Tenha fé.
- Chabatska hasn't replied.
- O Chabatska não me respondeu.
♫ In my youth, Father William replied to his son ♫
E então, o velhinho dizia para o povo
- She merely replied :
Ela respondeu apenas :
The name Sir Wilfred of Ivanhoe was spoken and he rose and replied as alive as me.
O nome falado foi Sir Wilfred Ivanhoe e ele levantou-se vivo como eu.
And he replied, "The Tartar won't let me."
E ele respondeu, "O Tártaro não me deixa fazer isso."
And the father replied ; "Certainly, but what the problem is with the rest of it?"
E o pai respondeu ; "Certamente, mas qual é o problema com o resto dela?"
He replied "kill the person who has accomplished the greatest deeds, and then, whenever that person is spoken of, he too will be remembered."
Ele respondeu... 'Mate o autor das maiores façanhas. Assim, sempre que falarem dela...
- Is January 4th the first date you replied?
A primeira vez que responderam foi a 4 de janeiro?
Collodi had replied to her very first letter, saying he was grateful for her praises, but that he never gave interviews.
O Collodi respondeu à sua primeira carta, agradecendo-lhe os seus elogios mas dizendo-lhe que nunca deu entrevistas.
" she replied that her former husband, Tommy Greer,
"respondeu que, o seu ex-marido, Tommy Greer,"
"The professor knows my wardrobe" I replied, and went to take my bath.
"O professor sabe como me visto" Entretanto fui tomar banho.
What if Abraham, when GOD commanded that he sacrifice Isaac... replied, " No, Isaac is my only son.
E se Abraão, quando Deus ordenou que sacrificasse Isaac, tivesse dito : "Não, Isaac é o meu único filho. Não posso."
When she replied rather coldly, he was enraged and begged her not to flirt with him, for he could die at any time, and he was right.
Quando ela responde com alguma frieza a uma das suas cartas ele arrebata-se e suplica-Ihe que não se faça de sedutora porque ele pode morrer de um dia para o outro. E disse a verdade.
"She replied,'Ulalume, Ulalume."'
" Ela respondeu : 'Ulalume, Ulalume.'"
And here's what the judge replied to that... " Your, your client has a kind of low cunning.
E o juiz respondeu que meu cliente tinha... uma esperteza reles.
The lad replied : "We have intelligence."
O rapaz diz : "Sim, temos a inteligência."
You replied that you did.
Você respondeu que sim.
My father Intschu-tschuna spoke out and the council has replied.
Intschu Tschuna falou e os guerreiros responderam.
Why hasn't he replied to my letters?
Por que não respondeu às minhas cartas?
They've replied today that I have been selected.
Eles dizeram que fui selecionada.
SAVALLY NAH NEY. " AND THE FARMER REPLIED,
Ao que o fazendeiro respondeu...
I replied, because I'm too old to argue.
Repliquei que sou demasiado velho para discutir.
"'I will be very quiet,'replied Archie.
"'Eu não farei barulho', replicou Archie.
" Ride, boldly ride, The shade replied
" Cavalga com brio O encapuçado retorquiu
Sir Hilary Bray has replied to Gumbold suggesting that he should meet de Bleuchamp in person.
Sir Hilary Bray respondeu a Gumbold sugerindo-lhe que se encontrasse com o próprio Bleuchamp.
I reapproached the wall. I replied to the yells of him who clamored.
Voltei a me aproximar da parede, e respondi então aos gritos daquele que clamava.
He was going somewhere when I asked, he replied...
Ele ia a algum lado. Quando lhe perguntei para onde, ele respondeu...
- the female replied "From your future."
- a fêmea disse : "do vosso futuro".
"'Certainly, sir,'replied Mr. Weller... "and acting on Mr. Pickwick's gentle hint, Sam retired."
Face às recomendações do Sr. Weller e pela confiança que lhe merecia, o Sr. Pickwick decidiu deixar o assunto nas suas mãos.
'I haven't the faintest idea,'replied Alice. "
'Não faço a menor ideia', respondeu Alice. "
On the charge of first-degree murder the jury replied guilty, by a majority of at least eight votes.
A todas as questões sobre a culpabilidade tais como as concernentes a premeditação o júri respondeu : culpado, por uma maioria de, pelo menos, 8 votos.
"Have you money?", they replied.
Eles responderam :
When I asked the Princess Dragomiroff if she could tell me the maiden name of her goddaughter, Mrs Armstrong, she could not possibly, as a godmother, plead ignorance of this. She replied...
Ao perguntar à princesa Dragomiroff o nome de solteira de sua afilhada, a Sra. Armstrong não podia, como madrinha, alegar ignorância, e disse :
They'd say, it's unbelievable. Others replied... he must have the Seven Beauties... he's repulsive.
Diziam : "Como raio é que consegue aquele feio!"
"Tyre and Sidon," he replied, "you are forgiven."
"Tiro e Sidon", replicou, "Estão perdoados".
"Oh, no," l replied, "it's a poor knight!"
"Oh, não", eu respondi, "É um pobre cavaleiro!"
"I assure you, it's tremendously interesting," I replied.
Asseguro-lhe que é interessantíssima, digo-lhe eu.
Don't say that. He replied in a solemn voice : "It could be an interesting tale if it were true".
"Não digam isso", disse em tom solene, "seria interessante se fosse verdade".
He replied.
Ele respondeu.
A Southern Senior Committee Member replied that he had no objection to homosexuals as long as they stayed in their place. ( WHOOPING )
Um deputado do Sul disse não ter nada contra homossexuais, desde que permaneçam no seu lugar.
He replied :
Ele respondeu :
God replied.
Deus respondeu.
When asked the inspector case manager replied :
Questionado inspetor encarregado do caso disse :
Why have we not replied?
Por que nós não respondemos?
Begging your pardon, sir. We met on this selfsame road the other day and I said, "Good night," and you replied, "Good night, Sir John."
Peço perdão, conhecemo-nos nesta mesma estrada no outro dia.
And the reader of the Milky Way replied...
O leitor da via láctea respondeu :
Jules replied,
Jules respondeu :