English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ R ] / Respected

Respected Çeviri Portekizce

1,824 parallel translation
Apparently he was a respected school teacher.
professor escolar respeitado.
I respected the man.
Eu respeitei o homem.
Respected professor doctor Kohlhage, believe me, I just want to achieve educational goal.
Sra. Dra. Kohlhage, acredite em mim, tenho um objetivo pedagógico.
Why would a successful, respected businessman hire someone to kill a man he hadn't even spoken to in five years?
Porque iria um homem de negócios bem sucedido e respeitado contratar alguém para matar um homem com quem ele não fala há cinco anos?
Why would Jason Normandy risk everything to kill Sebastian Stark, his former trusted attorney, now a respected prosecutor?
Porque iria Jason Normandy arriscar tudo para matar Sebastian Stark, seu antigo advogado de confiança, agora um respeitado Procurador?
I always respected him / it, and it is for that that I don't understand because I have to write that.
Sempre o respeitei, e é por isso que não compreendo porque tenho de escrever isto.
Britain and America, the two most respected countries in the world.
Grã-Bretanha e América, os dois países mais respeitados do mundo.
is a firm, the Brennans, in this city is well respected.
É um bando, os Brennans, Nesta cidade é bem respeitado.
Please, don't look for me. Respect my decisions as I've always respected yours.
Por favor, não procurar, respeita minhas escolhas como eu sempre respeitado o seu trabalho.
He has significant family in the area and is a highly respected individual in his community.
Ele tem um número significativo de família na área e é um individuo respeitado na sua comunidade
They wanna be respected.
Eles querem ser respeitados.
I mean, I wanna be respected.
Quer dizer, eu quero ser respeitado.
Here at Arlington National Cemetery dignitaries and DC power players are arriving for the funeral of Nelson Wagstaff, veteran of the Korean War, respected judge and former Senator.
Aqui no Cemitério Arlington chegam os nomes mais importantes do poder... para o enterro de Nelson Wagstaff, veterano da Guerra da Coreia... um respeitado juiz e ex-senador.
You'd be respected and admired.
Serás respeitada e admirada.
Only if the letters of marque are respected by the enemy.
Só se as cartas de posse forem respeitadas pelo inimigo.
He's respected by many local Catholics.
Ele é respeitado por muitos católicos locais.
"and a respected silversmith, " was struck down by a bolt of lightning " Tuesday night in what many consider to be
Edward Norbert e Hupperfurt Nathan foram mortos por um acto que muitos consideram como uma intervenção divina.
I'm not a person who's worth to be respected.
Não sou do tipo de ser respeitado.
Nobody said anything'cause we all respected Andrew.
Ninguém me disse nada Porque todos nós respeitados Andrew.
This is what therapy would be like if nobody respected boundaries. It is chaotic, it is disrespectful and it's unproductive. Do you understand that?
Assim é como seria a terapia se ninguém respeitasse os limites, é caótica, é desrespeitosa e improdutiva, percebes isso?
You've to beat the other gangs to be respected. Could you scare the others wih your brain?
Derrubando os inimigos você será respeitado!
You are a respected physicion and your telling me
Você é um médico respeitado e está-me a dizer...
While many people here remain shocked at such a distinguished doctor and respected member of the community could have committed such herendus crimes
Muita gente aqui mantém-se ainda chocada em como um distinto médico e respeitável membro da sociedade foi capaz de cometer tão hediondos crimes.
"'He's a decent, well-respected man, who goes to the synagogue.
"'É um homem decente, e muito respeitado, que frequenta a sinagoga,
They all respected each other, and they all would sit and hang- -
Respeitavam-se mutuamente, e todos conviviam juntos...
I think they really respected him.
Acho que o respeitavam mesmo.
The studio musicians in this town were really looked up to and respected.
Os músicos de estúdio desta cidade eram muito apreciados e respeitados.
Your gifts acknowledged and respected, not ignored.
Em que os teus dons sejam reconhecidos e respeitados, em vez de ignorados.
You know, well known, respected.
- Tu sabes, bem conhecida, respeitada.
Well, you said he was a respected psychologist.
E dizias tu que ele era um psicólogo respeitado.
Dozens of swindling deadbeats, as well as this respected reporter who made an honest mistake, have paid their back taxes, leaving only one outstanding debtor :
Dezenas de vigaristas, assim como este respeitado repórter que cometeu um erro honesto, pagaram as suas taxas devedoras, deixando apenas um devedor por liquidar :
All of Balata respected my father.
Todos respeitavam o meu pai, em Balata.
I'm respected in this village.
Sou uma pessoa respeitada na região.
Maybe you are respected, but are you respectable?
Respeitado, está bem. Mas é também respeitável?
Our information shows your father was respected. A peacemaker.
Pelo que sabemos, o teu pai era um homem respeitado, um pacificador.
He respected our opinions, he mocked himself, he was civil, he shared.
Ele respeitou as nossas opiniões. Gozou com ele próprio, foi delicado, partilhou.
Respected businessman.
Homem de negócios respeitado.
Well-respected in the community.
Respeitado na comunidade.
This distinguished-looking gentleman is a highly-respected actor.
Este notável e bem parecido cavalheiro é um bom e respeitado actor.
" I wasn't saying that it's funny, I knew Grant Mazzy... I respected the man, and I think he would want us to ask questions...
" Não digo que Grant Mazzy não era engraçado... respeito-o, e acho que ele queria que investigássemos... o que está acontecer.
He respected him too much, for a start.
Ele respeitava-o muito, para começar.
It needs to be respected.
Tem de ser respeitada.
You really think a judge is gonna issue a warrant against a well-respected officer of the court without probable cause?
Achas mesmo que um juiz vai emitir um mandado contra um trabalhador do tribunal bem conceituado sem ter causa provável?
Mr. Wallace was Camden's oldest, toughest and most respected criminal.
Mr. Wallace era o criminoso antigo, rígido e o mais respeitado de Camden.
They feel respected and they feel that their needs matter.
Eles sentem-se respeitados e eles sentem que as suas necessidades importam.
But I do want to say thank you for saying that you respected me when you thought I was about to die back there.
Mas não te agradeci, por... Por dizeres que me respeitavas, quando pensaste que estava prestes a morrer.
My client is a respected doctor.
O meu cliente é um médico respeitado.
No, your dad was the one you respected and admired.
Não. Era o teu pai que respeitavas e admiravas.
Yes, he'll make sure the living will is respected You don't have to worry
Sim, vai fazer com que o testamento seja respeitado. Não precisa preocupar-se.
I always respected our arrangement.
Sempre respeitei os nossos acordos.
So I was telling her how they respected me for my interest in their culture.
ExpIiquei-lhe que funcionava muito bem e que ainda por cima ganharam-me respeito por me interessar pela cultura deles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]