Revealed Çeviri Portekizce
2,015 parallel translation
Another revealed...
Outro foi revelado...
What do I know? Maybe want it to be revealed?
Talvez queira que o demos a conhecer ao mundo.
- Maybe it wants to be revealed. - Paula!
Talvez queira ser revelada.
You open that envelope and the rat in your gang will be revealed.
Se abrir esse envelope ser-lhe-á revelado o traidor no seu gangue.
So, post-mortem on his eyes revealed hyperplastic formations in the mid-peripheral retina.
Autópsia nos olhos revelou formação de hiperplasia na retina periférica mediana.
Physical revealed a mass in his abdomen, so I repeated the X-ray.
O exame indicou uma massa no abdómen e repeti a radiografia.
Gamma survey revealed no tumors.
A análise gama não revelou tumores.
True natures are revealed.
As verdadeiras naturezas são reveladas.
Danko must have revealed something in therapy, something big, something worth killing for.
Danko deve ter revelado alguma coisa na terapia, algo importante o suficiente para matar.
Her analysis revealed traces of the sedative propofol.
A análise revelou vestígios do sedativo propofol.
Her urine analysis Also revealed traces of human chorionic gonadotropin.
Sim, seu exame de urina revelou vestígios de gonadotrofina coriônica humana.
The test revealed that Brick is slightly challenged in his ability to establish appropriate peer connections.
O teste revelou que o Brick sente-se desafiado na sua capacidade de estabelecer ligações apropriadas com os pares.
Here! The Spell of Revelation, with which the true nature of a thing may be revealed.
O Feitiço da Revelação, com o qual a verdadeira natureza de uma coisa pode ser revelada.
andy revealed himself to be a double agent, at which point, dwight felt comfortable revealing that he also was a double agent, and then, michael announced to everybody that, get this, he was a double agent.
O Andy revelou que ele próprio era um agente duplo, até que a um ponto, o Dwight sentiu-se confortável a revelar que ele também era um agente duplo, e depois, o Michael anunciou a todos que, ouçam isto, ele era um agente duplo.
The controllers had moved too quickly and revealed their hand.
Os controladores foram demasiados rápidos e mostraram a sua mão.
Big secret revealed.
O grande segredo foi revelado.
Two months later, and the result of their courtship is revealed.
Dois meses mais tarde, o resultado do seu cortejo é revelado.
One of their reconnaissance planes has revealed that the Japanese are building an airfield on the island.
Um dos seus aviões de reconhecimento tinha revelado que os Japoneses estão a construir uma pista de aterragem na ilha.
Cryptically, he revealed another clue as to the identity of the tomb.
Misteriosamente, ele revelou outra pista quanto à identidade do ocupante da tumba.
It was only when I finally beheld his face that the true horror was revealed.
Só quando pude finalmente contemplar a sua face me apercebi de tal horror.
Augustine said the Bible revealed an all-powerful God who alone decides our fate after death.
Agostinho disse que a Bíblia revela um Deus todo-poderoso quem decide sozinho o nosso destino depois da morte.
God has revealed himself to you, Lothair,
Deus revelou-se a si, Lotário.
It was only gonna be revealed when the Illuminati had amassed enough power to resurface and carry out their final goal.
Só seria revelado quando os Illuminati tivessem conseguido poder suficiente para reaparecerem e levarem a cabo o seu derradeiro objectivo.
Genaueres should reveal more at the press conference later this afternoon that seismographic data has revealed a fast geological anomaly.. ... deep within the Earth's crust.
Saberemos mais esta tarde, durante a conferência de imprensa mas equipamentos sismográficos identificaram uma enorme falha nas profundezas da crosta terrestre.
A vision of the end of times as revealed to him byJesus.
Uma visão sobre o fim dos tempos como Jesus lhe revelou.
You persevered until the stone revealed its memory to you, which is vast for it has been on Earth since the dawn of time.
com perseverança, as pedras revelaram-te as memórias que fluíam, do lugar onde não existe mais o tempo.
Behold, Blackwood's magic revealed.
Vejam. A magia do Blackwood desmascarada.
Now! They've already been revealed to us!
Eles já nos foram revelados!
She would understand the language of plants, stones, and animals, and with her heart recognize the signs that are only revealed to a few.
Ela iria entender o idioma das plantas, das pedras e dos animais, e com o seu coração reconheceria os sinais que só a poucos são revelados.
It wasn't until the 20th Century, about 50 years ago, that it was revealed to be the work of a skilled forger from Naples.
Só já no século XX, há cerca de 50 anos, se descobriu que é obra dum talentoso falsário napolitano.
After the Second World War, in-depth research revealed even the name of the forger who made this amazing work.
Após a II Guerra Mundial, uma investigação mais pormenorizada revelou o nome do falsário napolitano, autor desta obra extraordinária.
A few journalists have kind of caught onto it and explained it, but it has not yet been fully revealed to the american public and actually, you know, in a bizarre sort of way, this may do it.
Alguns jornalistas, foram como que, apanhados nisso, e explicaram-no, mas ainda não foi totalmente revelado... para o público americano... e na verdade, sabe, de uma maneira muito bizarra, isto pode fazê-lo.
Only after we pick a winner, the secret identity will be revealed.
Só quando escolhermos a vencedora, será revelada a identidade secreta.
Your mission, should you decide to accept it will be revealed at HQ.
Sua missão, caso você decida aceitá-la será revelado no HQ.
About 20 years after WWII Sergey Smirnov wrote a book that revealed the truth about defenders of the fortress.
Vinte anos depois da 2ª Guerra Sergey Smirnov escreveu um livro que revelou a verdade sobre os defensores da fortaleza.
And all is revealed,
E tudo é revelado
With time running out to meet the detainee sentenced to death, the truth may never be revealed.
Com o tempo a escassear para o detido condenado à morte, a verdade pode nunca ser revelada.
Your eyes revealed everything!
Os teus olhos revelaram tudo!
In a stream of staggering images... Hubble revealed the powerful prolonged aurora on Saturn.
Numa sequência de imagens surpreendentes o Hubble revelou a poderosa prolongada aurora em Saturno.
This film, seen by very few, Revealed to me the secrets of the universe.
Este filme, visto por muito poucos, revelou-me os segredos do Universo.
"in death, all answers. Are revealed."
"Na morte, todas as respostas são reveladas."
The hand behind them yet to be revealed.
Mas ainda não descobri quem os enviou.
All will be revealed when a mouth closes!
Tudo será revelado quando uma boca se calar!
But barca was clearly revealed.
Mas o Barca estava bem à vista.
The true nature of the man is revealed.
A verdadeira natureza do homem é revelada.
I prattle on with pleasantries, but I cannot pretend indifference to what you revealed about Licinia.
Eu... falo incessantemente sobre conversas superficiais, mas... não posso fingir indiferença depois do que me revelaste sobre a Licinia.
I revealed nothing.
Não te revelei nada.
Analysis of a communications capsule discovered off Cape Bonomisaki... has revealed the following very significant message.
Após analises de uma cápsula de comunicações encontrada em Cape Bonomisaki ter revelado a seguinte importante mensagem.
And while the galaxy revealed few answers, it was more than willing to confront you with new questions.
Embora a galáxia não tenha revelado muitas respostas, mostrou-se sempre disponível para vos confrontar com novas perguntas.
Answer tonight's riddle and all will be revealed.
Responda à charada desta noite e tudo será revelado.
And I dare say, what happens is when the episodes are revealed, you will see that we don't spoil it, because we don't want to.
O meu patrão tem um problema.