Reward Çeviri Portekizce
3,901 parallel translation
You stay a fugitive from justice, you get no reward, no closure, and I kill your daughter.
Permaneces um fugitivo da justiça, não recebes nenhuma recompensa, nenhuma resolução, e eu mato a tua filha.
Your reward.
O teu prémio.
Thanks. Like a reward waiting for you, just within arm's reach.
Como uma recompensa à minha espera, ao alcance de um braço.
As a king, I can reward you with many things.
Como rei, posso recompensar-te com muitas coisas.
As a father I can never reward you enough.
Como pai nenhuma recompensa será suficiente.
Your reward.
A tua recompensa...
I'm not lifting another finger for some imaginary reward.
Eu não estou levantando outro dedo por alguma recompensa imaginária.
And here I find an educated man of equal birth with honorable parts, with fine estates and handsome to behold, and what is my reward?
E agora voce encontrar um homem educado, mesma linhagem e ascendencia, latifundiário bonito. E qual é a minha recompensa?
And our reward for this life?
E a nossa recompensa por esta vida?
- Now, here is your reward.
Esta é a vossa recompensa.
Let us punish the guilty. Let us reward the innocent.
Vamos punir os culpados, vamos premiar os inocentes.
It's because there's a reward for us above... where they can't take their autos and such.
É porque há uma recompensa para nós lá em cima onde eles não podem levar os seus automóveis e coisa que os valha.
The reward of sin is death, the Bible says.
A recompensa pelo pecado é a morte, segundo a Bíblia.
Right now, with zero incentive or reward, why would I drive fast?
Neste momento, com zero incentivos ou recompensas, porque é que ia guiar depressa?
Today we've lost touch with classical virtues, like honor, selfless action, the purity of a love that asks for no reward...
Hoje nós perdemos o contacto com as virtudes clássicas, como a honra, acção altruísta, a pureza de um amor que não pede recompensas...
Maybe you can get a reward too. For walking into the other guy.
Talvez também possa receber um recompensa, por apanhar o outro tipo.
Reward this barber Venus.
Recompensa barbeiro Vênus.
And a 10k reward.
E uma recompensa de 10 mil.
- Tell them there'll be a reward.
- Diz que vai haver uma recompensa.
The reward is ten thousand dollars cash.
A recompensa é 10 mil dólares em dinheiro.
They are barred against me now, a reward for my cowardice.
Elas estão contra mim agora... uma recompensa pela minha covardia.
And as my reward, I was trundled off to some dark little cell.
E, como recompensa, fui transportado para uma cela pequena e escura.
We'll find you accommodations more suited to your name and as a reward for your accomplishments during the battle of Blackwater Bay.
Arranjar-te-emos aposentos mais adequados para o teu nome, como recompensa pelos teus feitos na Batalha da Baía da Água Negra.
The gods love to reward a fool.
Os deuses adoram recompensar um tolo.
You wanted to be rewarded for your valor in battle. Sansa Stark is a finer reward than you could ever dare hope for.
Queríeis ser recompensado pelo vosso valor no campo de batalha e Sansa Stark é a melhor recompensa que alguma vez vos atreveríeis a desejar.
After a long consultation with my colleague Ser Bronn, I finally found a suitable reward for the services you've provided over and above what might be considered reasonable.
Após uma longa consulta com o meu colega Sor Bronn, encontrei finalmente uma recompensa adequada para os teus serviços e que pode ser considerada razoável.
You think you'll get a reward.
Pensas que serás recompensado.
You think you're getting a reward.
Tu pensas que vais receber uma recompensa.
Getting his pet rat a reward or ensuring Tywin Lannister gets his son back alive?
Dar um prémio à sua ratazana de estimação ou garantir que Tywin Lannister recebe o seu filho, vivo?
As a reward they get one more kilometer to go.
Como recompensa podem correr mais mais um quilómetro
In the Medici court, we punish treason and we reward service.
No tribunal dos Médicis punimos a traição... e recompensamos a lealdade.
Perhaps she'll reward you between her legs.
Talvez ela vos recompense entre as suas pernas.
Beware of practicing your righteousness before other people in order to be seen by them, for then there will be no reward from your Father who is in heaven.
Cuidado ao praticares o bem diante de outras pessoas para que elas o vejam, porque depois não haverá recompensa do teu Pai... que está no Céu.
- The reward is your soul.
- O prémio é a vossa alma.
Surely we are entitled to some reward, and my crew...
Certamente temos o direito a... alguma recompensa, e a minha tripulação...
Kindness isn't kindness if you expect a reward.
A gentileza não é gentileza se esperamos recompensa.
Your reward is forfeit.
A tua recompensa foi confiscada.
Yes. It is my reward for being so patient.
Pois, é a minha recompensa por ser tão paciente.
I just decided to get it now, to make it kind of a reward.
Só decidi fazê-la agora, para ser tipo alguma recompensa.
I would like to reward you.
Quero dar-te uma recompensa.
And God will reward you, and you will be king!
E Deus vai te recompensar e serás o Rei!
And what is my reward?
E que é que ganho com isso?
Thought you would have taken the reward money and run.
Pensei que pegasses no dinheiro de recompensa e partisses.
Enjoy your reward.
Aproveite a tua recompensa.
Father, we have kept our tradition in its purity, we seek our reward in the hereafter.
Pai, mantivemos a nossa tradição na sua pureza, procuramos a nossa recompensa daqui em diante.
We have kept our tradition in its purity, and seek our reward in the hereafter. Amen.
Mantivemos a nossa tradição na sua pureza, e procuramos a nossa recompensa daqui em diante.
-... that I have neither given nor will give any person any gratuity, gift, fee, or reward in consideration of support for this office nor will give any person any gratuity, gift, fee, or reward in consideration of support for this office that I am duly qualified to hold office that I am duly qualified to hold office...
- que nunca dei... nem darei a ninguém nenhuma gorjeta, presente, honorário ou recompensa em troca de apoio a este cargo... nem darei a ninguém nenhuma gorjeta, presente, honorário ou recompensa em troca de apoio a este cargo... que sou devidamente qualificado para ocupar um cargo que sou devidamente qualificado para ocupar um cargo
So our horses are expected to fast as well, even though they do not have souls? Your true reward shall be in Heaven.
E dirás àquela senhora que se ela não nos obedecer, reduziremos a sua fortaleza a pó e a arrastaremos em correntes pelas ruas de Roma.
It's the reward money.
É o dinheiro da recompensa.
As a reward for having brought Sinibaldi to justice, cardinal Farnese, you will replace the bishop as Papal Treasurer.
Ele tem a voz de um anjo.
The priesthood has liberated me from all temporal anxiety... knowing that my reward of everlasting life awaits.
Essa lâmina é realmente necessária?