Ridge Çeviri Portekizce
1,797 parallel translation
Ridge Valley High.
Em Ridge Valley.
Wow, Ridge Valley High.
Ridge Valley.
Just over the ridge.
Depois do topo.
I'm gonna make a final pass by the ridge.
Vou passar uma última vez pela colina.
Puttin'up coffee shops and juice bars and pizza barns all over the ridge.
Construindo cafés, bares e pizzarias por todo o lado.
But things change, nick, even in the ridge.
Mas as coisas mudam, Nick, mesmo em Ridge.
There's kind of a limited menu here in the ridge.
O menu é limitado aqui em Ridge.
Well, i'm gonna remind you how we roll here in the ridge.
Bem, vou te lembrar como fazemos aqui em Ridge.
I left you that summer with every intention of coming back to the ridge.
Eu deixei-te naquele Verão com a intenção de voltar para Ridge.
You're gonna hate this, but i'm gonna hang in the ridge for a while.
Vais odiar isto, mas eu não vou deixar Ridge por uns tempos.
There's a town right over this next ridge!
Há uma povoação depois daquela colina.
We will deploy to the Agave Ridge rifle range.
Vamos para o campo de tiro.
You know, when I was a Ridge Runner moving shine and leaving them cops choking in my dust, we used to name our cars after generals.
Quando eu era Ridge Runner, fazia contrabando e punha a polícia a comer o meu pó, costumávamos dar o nome de generais aos nossos carros.
Just over the ridge.
- Está no cume.
This new agreement will ensure your continued support and a new home at an agency to be known as Pine Ridge.
Este novo acordo vai garantir a continuação do nosso apoio e um novo lar numa região conhecida por Pine Ridge.
Northern boundary of the new Pine Ridge Reservation south fork of the Cheyenne River downstream to the mouth of Battle Creek.
Fronteira Norte da nova reserva Pine Ridge. Braço Sul do rio Cheyenne... Pelo rio abaixo em direcção à garganta de Battle Creek.
Pine Ridge, Rosebud Cheyenne River Standing Rock, Crow Creek...
Pine Ridge, Rosebud... Cheyenne River... Standing Rock, Crow Creek...
At Pine Ridge, a drought destroyed the late summer crops and made for underweight cattle.
Em Pine Ridge, uma seca destruiu as últimas colheitas do Verão, e produziu um gado subnutrido.
- Welcome to Pine Ridge.
- Bem-vindo a Pine Ridge.
Soldiers are riding for Pine Ridge, and I'll be damned if they'll ride in here.
Os soldados estão a entrar em Pine Ridge, e diabos me levem se eles vão entrar aqui.
You know, you got the Oak Ridge Boys coming into town, that's where they'll stay.
Temos lá os Oak Ridge Boys quando os trazemos à cidade, é ali que eles ficam.
The hunters were last seen up on North Ridge, so I've narrowed it down to this area right here.
Os caçadores foram vistos em North Ridge assim reduzi a busca a esta região.
I'll take the east ridge.
Eu irei pela cordilheira oriental.
Look, the eastern ridge is clear, so I'm gonna make my way back over to you.
Olhe, a cordilheira oriental está em ordem, assim voltarei para sua região.
This is Captain Baker from the Pine Ridge Lab.
Fala o capitão Baker do laboratório de Pene Ridge.
I was on the Old Ridge trail about 100 yards from there when I ran into her.
Eu estava no carreiro do Old Ridge a uns 100 m dali quando a encontrei.
Ramirez, I have female one along the ridge.
Ramirez, tenho uma mulher a fugir ao longo do caminho!
- Like Ruby Rich?
- Como o Ruby Ridge?
- Anti-aircraft gun on the ridge.
- Canhão antiaéreo na encosta.
Consensus is that they fell out over a small ridge short of the planned LZ.
Caíram do helicóptero fora da zona de aterragem prevista.
One thing to pay a visit after ten years, but, uh, considering the number you did on Knights Ridge in your book, you might meet some resistance.
Uma coisa é visitar depois de dez anos, mas... considerando o que escreveste sobre a cidade, vais encontrar problemas.
Poor Mrs. Kessler... lived in Knights Ridge her whole life.
Coitada da Sra. Kessler. Esta cidade era a sua vida.
But, considering the number you did on Knights Ridge in your book, you might meet resistance to your settling into the daily hum and drum.
O "blowback"? Isso é uma coisa para pagar a visita, depois de 10 anos, mas, tendo em conta o que escreveste sobre Knights Ridge no teu livro, provavelmente terás alguma resistência para viveres no dia-a-dia
You gonna be OK with this Nicky staying'in The Ridge thing?
Então vais ficar bem com esta cena toda do Nick?
Good enough for a city under water, good enough for Knights Ridge.
Se é bom para uma cidade alagada, é bom para Knights Ridge. Ei!
AND TRUST ME, I WILL NOT EVEN TAKE A NAP TILL YOU AND YOUR TIRE GANG ARE SUFFERING SIDEWAYS, TILL NICK GARRETT IS GONE FROM THE RIDGE
Mas vai por mim, eu não vou descansar até que tu e teu "gang" estejam a sofrer bastante, até que o Nick Garrett desapareça por mais dez anos.
SHE'S TOO BUSY CONVINCING THE NICEST PERSON IN ALL OF KNIGHTS RIDGE YOU'RE NOT AS BAD AS YOU SEEM RIGHT NOW.
Está ocupada a convencer a pessoa mais fixe de Knights Ridge que... que não és tão sem-vergonha quanto pareces.
Y'all don't quit picking on me, I swear I'm going to go Ruby Ridge.
Vocês não desistem de implicar comigo, eu juro que qualquer dia faço como em Ruby Ridge.
In the last few days, there's been equipment transfers... to the Ridge Facilities in Metropolis.
Nos últimos dias, houve diversas transferências de equipamento para as instalações em Ridge nos arredores de Metrópolis.
I can get to the Ridge faster myself.
Clark... Sozinho, posso ir até Ridge mais rápido.
Anyway, I think Bart's being held at a place called the Ridge Facility.
Adiante, acho que o Bart está preso nas instalações dum local chamado Ridge.
I think the Ridge Facility is being used to refine meteor rock.
Isto não é apenas para o Bart. Acho que as instalações de Ridge são usadas para refinar pedras de meteoritos.
The security footage from the Ridge Facility was destroyed.
O vídeo de segurança das instalações Ridge foi destruído.
Just smudges, no ridge detail.
Só manchas, nenhum detalhe de impressões digitais.
It enhances ridge detail.
Aumenta o detalhe das impressões.
There was a pattern, but there was no ridge detail.
Há um padrão, mas não tem nenhum detalhe.
Well, I don't know about that, Reg.
- Olhe que não sei, Ridge.
Reg. If you see Pam, don't...
- Ridge, se vires a Pam...
These ridge marks inside the wound look like the threads of a screw.
Estas estrias dentro da ferida parecem as marcas de um parafuso.
I'm sure Tom Ridge is a very nice man, capable too.
De certeza que Tom Ridge é um homem muito simpático e competente.
They were just over that ridge.
Foram por aquela cordilheira.