Rigueur Çeviri Portekizce
12 parallel translation
I don ´ t know why pines were de rigeur, but they were.
Não sei por que eram os pinheiros de rigueur, mas eram.
In contemporary France, mistresses are de rigueur and quietly tolerated.
Na França contemporanea, as acompanhantes são mas vistas mas silenciosamente toleradas.
As far as I know, Flack's been de rigueur
Tanto quanto sei, a Flack tem andado a rigor desde o primeiro dia.
Hold the phone. I knew it was popular, but de rigueur?
Eu sabia que era famosa, mas a rigor?
It's de rigueur.
É a onda do momento.
- It's de rigueur.
- É demasiado formal.
Yeah, it's as if going ATM has become de rigueur.
- É como se CPB fosse regra.
Though being dead is de rigueur around here these days.
Parece que está na moda estar morto por aqui, nestes dias.
Talcum powder is generally de rigueur.
O pó de talco geralmente ajuda.
Well, a heart attack is a reasonable hypothesis, but seeing as he's in his early 30s and hasn't been to the hospital recently, an autopsy is de rigueur.
Bem, um ataque de coração é uma hipótese razoável, mas ao ver que está nos 30 anos e não ia ao hospital recentemente, uma autopsia é o rigueur.
In Paris, a hairless mount is de rigueur. and the men find it absolutely irresistible.
Em Paris, um monte sem pelos está na moda, e os homens acham-no absolutamente irresistível.
De rigueur.
De rigueur.