Rios Çeviri Portekizce
1,234 parallel translation
Our rivers are blessed with fish and fowl.
Os nossos rios são abençoados com peixe e aves.
In time they will fear us and use the Ke we scatter through the rivers and forge weapons against us.
Com o tempo eles irão temer-nos e usarão o Ke que espalhamos pelos rios..... e forjarão armas contra nós.
There's record rainfall in Albuquerque, hail in the Panhandle and three major rivers cresting.
Há registo de chuva em Albuquerque, granizo em Panhandle e três rios principais acima do nível.
The rivers have turned to ice!
Os rios viraram gelo.
" And the rivers and waters of Egypt ran red...
" E os rios e águas do Egipto correram vermelhos...
You know, raising baby trout from eggs and releasing them in rivers.
Para criar trutas bebé e lançá-las nos rios.
He's stuck in the same little room, wearing the same clothes, saying the exact same things year after year while his students go to college, move to big cities, do great things and make loads of money.
Está enfiado na mesma salinha, com as mesmas roupas, a dizer as mesmas coisas ano após ano, enquanto os alunos vão estudar para as grandes cidades, fazem coisas fantásticas e ganham rios de dinheiro.
Pony never stopped campaigning against trapping... and, slowly, because of what she and Archie did, there were laws passed to protect the beaver, and they returned to the lakes and streams of Canada.
Pony não deixou a sua campanha contra a caça com armadilhas e graças ao que ela e o Archie fizeram, aprovaram-se leis para proteger os castores. E estes voltaram a povoar os lagos e os rios do Canadá.
Therefore the winds, piping to us in vain as in revenge have sucked up from the sea contagious fogs which, falling in the land hath every pelting river made so proud that they have overborne their continents.
Por isso, os ventos, assobiando ao caso, aspiraram névoas contagiosas do mar, como que em represália, as quais, caindo em terra, fizeram cair tanta chuva nos rios que estes inundaram continentes.
'No towns, no fields, no trees, no rivers,'only rock.
Nem cidades, nem campos, nem árvores, nem rios. Apenas rochas.
" " Razors pain you ; rivers are damp ; acid stains you ; drugs cause cramp.
As lâminas ferem, os rios flutuam, os ácidos ardem, as drogas cãibras dão.
I hate crossing streams on logs.
Odeio atravessar rios sobre troncos.
You find new variants around every bend of those big jungle rivers.
Encontra novas variedades ao redor dos rios dessas grandes selvas.
When you told me endless tales of your home, you spoke of forests and rivers, valleys...
Quando me contou histórias sem fim de seu lar, falou de florestas, rios, vales...
Dumping that shit into rivers and they got deformed babies popping up all over.
A despejar aquela merda nos rios, causando uma série de bebés deformados.
It'll make you money hand over fist.
Ganhamos rios de dinheiro.
Across the scrubland, smaller rivers are drying out.
Ao longo dos campos, rios mais pequenos secam.
0n the banks of the river, an old Muttaburrasaurus has been brought down, and a male allosaur feeds off the rotting flesh.
Nos bancos dos rios, um velho Muttaburrasaurus foi derrubado, e o macho allosauro alimenta-se da carne putrefeita.
After the rains, the floodwaters quickly subside and dinosaurs can return to the riverbanks to feed. When there is plenty of food, herbivores can be very tolerant of each other.
Depois das chuvas, as inundações rapidamente baixam, e os dinossauros podem retornar para alimentarem-se nos bancos dos rios quanto há bastante comida, os herbívoros são bastante tolerantes entre si.
Up and down the river valleys, the Muttaburrasaurus sense the change, and begin their long trek north. ( Booming grunts )
Ao longo dos vales dos rios, os Muttaburrasaurus sentem as mudanças, e iniciam sua longa caminhada para o Norte.
The many channels in its surface were created by seas and rivers.
Os canais da sua superfície foram criados por mares e rios.
'It will pool into lakes and rivers and streams and oceans,'and biochemists are unanimous'that the laws of chemistry will take over.
Encherá lagos, rios, ribeiros e oceanos, e todos os bioquímicos dizem que as leis da química entrarão em vigor.
Snaking across the southern hemisphere was a network of eroded channels, flood plains and river valleys.
Ondulando através do hemisfério sul havia uma rede de canais corroídos, pântanos e vales de rios.
Billions of years ago, this must have been a world of rivers and oceans.
Há bilhões de anos, este deve ter sido um mundo de rios e oceanos.
There are many places on Mars where fossils might be found - dry lake beds, river valleys, deep canyons.
Há muitos locais em Marte onde se podem encontrar fósseis. Leitos de lagos secos, vales de rios, ravinas profundas.
Under its surface, it discovered rivers of plasma, super-heated gases that circle its pole.
Sob a superfície, descobriu rios de plasma, gases superaquecidos que rondam o pólo.
'They looked like long rivers,'but with Venus'incredibly high surface temperatures, there's no way water could have formed them.
Eles se parecem com longos rios, mas sabemos que nas estratosféricas temperaturas da superfície não há como terem sido formados por água.
We had rivers of it.
Tínhamos rios de água.
# See how your love runs deep # # Like the rivers of the wind #
* Vê como o teu amor é mais profundo... * como os Rios do Vento...
We had rivers of it. Great flowing veins of water.
Lá há rios de água... enormes veios de água em movimento.
My love, - - I've travelled thousands of miles, crossed rivers, and moved mountains. I've suffered and endured torment.
Meu amor, viajei milhares de quilómetros, atravessei rios, movi montanhas, sofri todo o tipo de tormentos, resisti a tentações, e segui o sol,
- I've travelled thousands of miles, crossed rivers and moved mountains -
Meu amor, viajei milhares de quilómetros, atravessei rios, movi montanhas,
Passing over rivers, canyons and snow?
Atravessar rios, desfiladeiros e neve?
The rivers of blood are flowing beneath our feet, abbé.
Os rios de sangue correm sob os nossos pés, abade.
So I have worked... and I have slaved, and I have waited... for the highways to split open... and for the rivers to roil and for God in the heavens... to reach down and show me some sign of my reward, to grant me with my gift and say to me,
E por isso tenho trabalhado, tenho fuçado como um escravo, e tenho esperado que as autoestradas se abram e os rios, se agitem, e que o Deus dos Céus me estenda a mão e me faça um sinal qualquer da minha recompensa.
I've never noticed what a beautiful melody a creek makes.
Nunca tinha notado a bela melodia que sai dos rios.
What? I paid you a shitload of money.
Paguei rios de dinheiro.
They ain't got no lakes or rivers?
Lá não há lagos ou rios?
But I've been in situations, even on a big river where I'm using a size 18, a size 20, a size 22.
Mas já tive situações, e inclusivé em grandes rios onde usei um tamanho 18, um tamanho 20, um tamanho 22.
Oxum in the waterfalls, and rivers.
Oxum nas cascatas, nas cachoeira, nos rios.
THE CRIMSON RIVERS
RIOS DE PÚRPURA
"We control the crimson rivers."
"Controlamos os rios de púrpura."
"I will track the source of the crimson rivers."
"Encontrarei a fonte dos rios de púrpura."
And "crimson rivers"?
E "rios de púrpura"?
To understand the meaning of the "crimson rivers."
A perceber o significado de "rios de púrpura".
- In Entre Ríos.
- Em Entre-os-Rios.
Entre Ríos!
Entre-os-Rios?
Do you know Entre Ríos?
Conhece Entre-os-Rios?
"Crystal blue streams"
Rios de azul cristalino.
The country behind the town was waterlogged, crossed by little river valleys that fed into the sea.
Os terrenos que ficavam por trás cidade eram alagados, cruzados por pequenos rios que desaguavam no mar.
Your memory has three rivers.
A tua memória tem três rios.