English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ R ] / Riots

Riots Çeviri Portekizce

528 parallel translation
We want no rallying, no riots.
Não queremos comícios, nem motins.
I've covered beer mob killings and race riots since I was a tot without even a rabbit's foot.
Já cobri mortes por contrabando de álcool e distúrbios de corridas desde que era criança sem sequer usar uma pata de coelho.
Already there have been serious riots in your key industries and they didn't tell you that, did they?
Já houve grandes revoltas nas vossas indústrias-chave e não vos contaram, pois não?
At school you had a tendency toward riots.
Na escola, tinhas essa tendência.
Until the day When they Would make easy, Hitler's actual invasion...... these subversive fascist organizations provoked riots....and rebellions creating scenes like these in France.
Até o dia em que eles facilitaram a verdadeira visão de Hitler. Essa agressiva organização Fascista provocou tumultos e revoltas,... transformando visões como estas, em fatos.
In Czechoslovakia the Munich Pact Was greeted by riots of protest.
Na Tchecoslováquia, o pacto de Munique... foi recebido por tumultos de protesto.
But, Jean, don't you see that the same people who can pay for riots and killing can hire courts, judges and juries?
Mas Jean, não vês que as mesmas pessoas... que podem pagar por motins e assassínios... podem também subornar juízes e júris?
" Scores counted dead in New York draft riots.
" Numerosos mortos nos motins em Nova York
If you allow this gentleman to hold the services, l`m obliged to warn you... there will be riots, the other prisoners will not stand for it, and the generals who are coming will not like what they see.
Se permitir que a cerimónia seja realizada, obrigam-me a que o advirta... haverá tumulto, os outros prisioneiros não vão aguentar isto, e os generais que estão a caminho não vão gostar do que vêem.
In China and India conditions are chaotic as riots and pestilence sweep the land.
Na China e na Índia as condições são caóticas, há motins e a peste grassa.
If the president has to order in troops, a carefully timed strategy might avoid the riots that marked the integration of the University of Mississippi at Oxford.
Se o Presidente tiver que chamartropas federais... uma estratégia bem articulada poderá evitaros distúrbios... que marcaram a integração na Universidade de 0xford.
We need no more riots.
Não precisamos mais de alvoroços.
No more race riots in the corridor, huh?
Chega de tumultos raciais no corredor, não é?
There was a lot of cops because of the riots
Havia montes de polícias para nos proteger dos manifestantes
When thou dost hear I am as I have been, approach me, and thou shalt be as thou wast, the tutor and the feeder of my riots.
Se volto a ser o que fui, aproxima-te de mim... e serás o que foste, o tutor, o iniciador de meus excessos.
Yes, but when there are anti-foreign riots, how often have you fled to the gunboat for protection?
E quando há motins contra estrangeiros, quantas vezes se refugiou na canhoneira?
Forget about the riots.
Esqueça os motins.
It was not summer yet when father sent us to the key trying to protect us from the city riots.
Ainda não tinha chegado o verão quando papai nos enviou para a casa do caio, Pensando que assim nos afastava dos distúrbios, da cidade.
That's what starts maggots and riots.
É o que origina vermes e confusões.
They protest against war, demonstrate, incite riots.
Eles protestam contra guerra,, incitam revoltas.
The weather this afternoon is perfect and, if you've just joined us, we've seen a series of colourful riots that started with the bombing of the American Embassy, a ritual as old as the city itself.
O tempo está perfeito esta tarde e, se está a ver-nos, estamos a transmitir uma série de tumultos que começaram com um ataque à embaixada americana, um ritual tão antigo quanto é a própria cidade.
Only strikes and riots.
Somente greves e tumultos.
Don't you know about the riots and scandals and starvation?
Não sabe dos tumultos, escândalos e da fome?
All riots are to be stopped at once.
Todos os tumultos devem ser contidos agora.
The hunger marches, the east end riots
As marchas contra a fome, os motins do East End, a queda do Governo Trabalhista...
With all due respect, Mr. Prosecutor, the growing unrest in the world today, the solidarity strikes, the riots, add proof, if it's needed, this is a political trial!
Com o devido respeito pelo meu colega da acusação, a agitação crescente a que assistimos no mundo de hoje, as greves de solidariedade, os tumultos, provam, se necessário, que isto se trata de um processo político.
That was before all those peace marches... sit-ins, riots, and'dos.
Sim, isso foi antes de todas aquelas marchas pacíficas... manifestações, porradas e cenas.
Are you familiar with the Ketsuzei Riots that occured in the 6th year of Meiji?
Está familiarizado com as revoltas Ketsuzei que ocorreram no sexto ano da Era Meiji?
The Ketsuzei Riots?
As revoltas Ketsuzei?
However... the peasants did not consider it to be a reasonable measure and soon their discontent exploded in riots.
No entanto... os camponeses não consideraram essa como sendo uma medida favorável... e logo seu descontentamento expodiu em revoltas.
There have been anti-Draconian riots in Tokyo and Belgrade, and the Draconian Consulate in Helsinki has been burnt to the ground.
Tem havido motins anti-Draconianos em Tóquio e Belgrado, e o Consulado Draconiano em Helsínquia foi completamente queimado.
Periodically, and indeed sadly, major newspapers write about our prisons with their ever more frequent suicides, their riots born from despair yet nurtured by a decaying penal system.
Periódica e tristemente, os diários mais importantes escrevem sobre nossas prisões com seus cada vez mais você freqüente suicídios, seus motins nascidos da desesperança e ainda assim nutridas por um sistema penal decadente.
Tonight, the news from Saigon is grim indeed as riots sweep the city and the government of courageous President Diem hangs in the balance.
Hoje à noite, notícia de Saigão É realmente triste como estes motins varrem a cidade e o governo do corajoso Presidente de Diem está no fulcro da balança.
No riots, no army no fighting, no slogans
Sem distúrbios, sem exército, sem luta, sem slogans
The priorities are... a long, hot summer ahead, and riots are expected... and the mayor cannot alienate the police force.
As prioridades são o Verão quente que se aproxima e alguns distúrbios esperados. O presidente não pode interferir nos problemas da polícia.
Besides, there were many strikes, riots... demonstrations, we used to be in terrible condition.
E greves, desordens, motins... parecia um país de opereta!
You mentioned the strikes, and the riots?
Bendito o tempo de desordens e greves...
I don't want no drunken riots in my town.
Não quero bebedeiras na minha cidade.
Let them handle the riots, and I'll handle the Japanese.
Eles que tratem dos tumultos e nós dos japoneses.
Instant uncontrollable riots : : : Among young people on every planet :
Haverá motins instantâneos e incontroláveis entre os jovens de todos os planetas.
We may have found some connection between the music and the riots :
Acho que encontramos uma ligação entre a música e os disturbios.
If you block that broadcast, I can guarantee you you'll have riots all over the galaxy :
Se cancelam o programa, garanto que terá distúrbios em toda a galáxia.
Riots breaking out all over the galaxy :
Distúrbios por toda a galáxia.
I've seen better organized riots.
Já vi motins mais bem organizados.
Since your arrest, the riots have hardly stopped.
As agitações não cessaram desde que você foi preso.
Nope, this is definitely the food that prison riots are made of.
Não, isto é o tipo de comida que provoca motins na prisão.
We switch to a report from the scene of the Christmas Eve riots.
Passamos em directo os distúrbios da Véspera de Natal.
Even riots.
Até mesmo tumultos.
It's not clear if this news is connected with yesterday's riots there.
Não é claro se está acção está relacionada com os tumultos que lá aconteceram ontem.
- There have been tax riots in Rome.
Depois.
There were bread riots.
Havia motins por causa de pão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]