Ritual Çeviri Portekizce
2,931 parallel translation
And prevent Eben from completing his ritual.
E impedirá o Eben de continuar o ritual.
Or some alternative courtly ritual.
Ou algum ritual alternativo de cortejamento.
I know how this sounds, but the night of Stitches'funeral I went to the graveyard, and I saw this ancient ritual thing in the clown crypt.
Eu sei como isso soa, mas a noite de Funeral do "Stitches" fui ao cemitério, e eu vi uma coisa tipo ritual antigo na cripta do palhaço.
I thought if I found something out about that ritual, I could prove it happened.
Pensei que se encontra-se algo sobre o ritual, eu podia provar que aconteceu.
That's highly ritualistic.
É coisa de ritual.
The number 8 is the ritual aspect to our unsub's signature.
O número oito, é um aspecto ritual na assinatura do suspeito.
The ritual's too similar to discount it.
O ritual é bastante semelhante para ignorá-lo.
Same ritual?
O mesmo ritual? Não.
Ritual will do much to ease the people's fears.
Um ritual seria bem-vindo para acalmar os medos do povo.
Travis committed ritual suicide at the church altar, stabbing himself with his sword.
Travis cometeu suicídio no altar da igreja apunhalando-se com a sua espada.
Give me Last Rites or I send all three of us to the afterlife.
Dê-me o ritual de passagem ou vou mandar-nos para a vida após a morte.
He asked for Last Rites.
Ele pediu o ritual de passagem.
They use them in ritual.
Usam corações em rituais.
Is Speltzer just blowing off steam... or is this the ritual he goes through before he kills?
O Speltzer está a queimar energia ou é o ritual dele antes de matar?
I think it's part of his killing ritual.
Acho que faz parte do ritual dele.
Well, listen, I really hate to step on your little post-coital ritual but Jeannie and Liz, they have morning dates.
Eu odeio interferir no vosso ritual pós-coital, mas a Jeannye e a Liz têm compromissos.
Look, there's plenty more jobs in the sea.
Estou ansiosa pelo ritual da humilhação.
The submissive follows the rules, knows the dominant's type, obtains the victims and disposes of the body once the dominant has completed his killing ritual.
O submisso segue as regras, conhece o dominador, consegue as vítimas e desfaz-se dos cadáveres assim que o dominador já tenha completado o seu ritual assassino.
What is the ritual?
Qual é o ritual?
I need to perform a ritual to release the bad energy before his journey to the afterlife.
Para soltar a energia má, antes da sua jornada para a outra vida.
The knife was part of the ritual.
A faca fazia parte do ritual.
Symbolic ritual, nothing more.
Um ritual simbólico, nada mais.
I'm thinking it could be some kind of a ritualized murder.
Pode ser um tipo de ritual de assassínio.
A ritualistic killing doesn't seem so odd now, does it?
Um ritual de morte já não parece estranho, pois não?
He's a slave to ritual.
É um escravo do ritual.
Dr. Lin had mentioned that you have a ritual with your counting.
Lin mencionou que tem um ritual próprio de contagem. Tenho.
Yep. You know, these markings, they might be ritualistic, like wiccan or satanic.
Estas marcas podem ser de algum ritual.
Those blue circles are a hazing ritual where the pledges have to strip naked so the members can mark fat spots with a pen.
Estes círculos são de uma praxe em que as candidatas se despem para os membros marcarem as gorduras com uma caneta.
Anyway, Ted Evelyn Mosby, this ritual forever binds you to keep a solemn secret...
Adiante, Ted Evelyn Mosby, este ritual obriga-te a guardar um segredo importante.
At that time, 33 minutes after handing, Buzz Aldrin, the second man to walk on the Moon, a 33 Degree Scottish Rite Freemason was, in fact, performing a ceremony on board the lunar module with Neil Armstrong.
Nesse momento, 33 minutos após a alunagem, Buzz Aldrin, o segundo homem a caminhar na Lua, um maçon do 33º grau do Ritual Escocês, de facto estava a realizar uma cerimónia a bordo no módulo lunar, com Neil Armstrong.
Now the interesting thing about the communion ceremony is that although its Catholic, it actually has its origins in a much deeper, farther back ritual which was an offering to the god Osiris himself.
O que é interessante sobre a cerimónia da comunhão, é que apesar de ser católica, na verdade, tem as suas origens num ritual muito mais antigo, onde representava uma oferenda ao deus Osíris.
Pattern killing, ritualistic mutilation.
Mortes idênticas, mutilação ritual...
Have you finished your recharging ritual? No.
- Acabaste de te recarregar?
ROSSl : Or he's simply taking precautions.
Parecido com um ritual.
What if the ritual is sewing the mouths shut?
E se o ritual for costurar as bocas?
Two hearts ganked same city, six months apart.
- Dois corações arrancados... Na mesma cidade em seis meses. Deve ser um ritual, pá.
I mean, that's gotta be a ritual. Or at least some sort of a heart-sucking possessed satanic crack whore bat.
Ou pelo menos uma pega possuída que gosta de sugar corações.
They believed the rituals gave them super-charged power over their opponents. "
Acreditavam que o ritual lhes dava mais poder sobre os adversários. "
Maybe the spell could compel him to carry out the ritual.
O feitiço pode forçá-lo a continuar o ritual.
Whoa, whoa, that's pre-trial ritual.
- Isso é um ritual antes dos julgamentos.
"all ends at midnight when the attendees participate in the ritual hunting and slaughter of the bull."
"tudo termina à meia-noite quando os intervenientes participam no ritual de caça e abate do touro."
The ritual.
O ritual.
The ritual is based on an ancient and highly secret set of beliefs.
O ritual é baseado num antigo e altamente secreto conjunto de crenças.
It's one of the only known photos of a Tarsus ritual in progress.
É uma das únicas fotos conhecidas de um ritual Tarsus em curso.
In fact, we've grown so accustomed to it over the years that, uh, it's almost become part of the ritual to scare people off who try to break in.
Na verdade, crescemos tão acostumados a isso ao longo dos anos que, umh, está quase a tornar-se parte do ritual, assustar as pessoas que tentam invadí-los.
So are we talking about some kind of mating ritual?
Então, estamos a falar de um ritual de acasalamento?
Says here they must complete the aseveracion, or "ritual consummation" after the female's 17th year.
Diz que devem completar a "aseveración", ou "consumação do ritual", após o aniversário de 17 anos da fêmea.
The whole ceremony starts with ritual feasts, where coyotls slaughter dogs and other small animals.
Toda a cerimónia começa com banquetes rituais, onde Coyotls abatem cães e outros pequenos animais.
I know it is a barbaric ritual we don't want any part of, but that's Lisa's family, and they live back in Texas...
Sei que é um rito selvagem e não queremos fazer parte, mas isso é a família de Lisa, e eles vivem no Texas...
Solitude's a very important part of my evening ritual.
Solidão é uma parte importante do meu ritual nocturno.
I told you- -
Disse-lhes, tenho de fazer um ritual.