Rogue Çeviri Portekizce
1,738 parallel translation
Ex-CIA, rogue lunatic...
És um ex-membro da CIA, um doido perigoso. O que quer que seja, qualquer um vê que...
What about these rogue footprints? With the blood here?
E estas pegadas ensanguentadas?
Seize the rogue robot and secure the area.
Prendam o robô ilegal e protejam a área.
- I promised Rogue Leader I'd write her back tonight.
Prometi a Líder Solitária que Ihe escreveria hoje.
- He's been geeking out with Rogue Leader all morning.
Ele esteve a falar toda a manhã com a Líder Solitária.
- Ah! - Rogue Leader, you are wicked.
Líder Solitária, tu és mazinha.
You even said the Rogue Leader has connections inside the ranch, right?
Disseste que a Líder Solitária tinha contactos no rancho, certo?
Rogue Leader?
Líder Solitária?
My life partner, Rogue Leader, she can break us in, man.
A minha parceira, Lider Solitária, ele consegue meter-nos lá dentro.
So according to Rogue Leader's map... our best odds for finding the film is in here... the main house.
De acordo com a planta da Líder Solitária... as nossas maiores probabilidades de achar o filme é aqui. A casa principal.
And we meet Rogue Leader at a coffee shop in Texas Wednesday, 3 : 00 p. m. Sharp.
E vamos ter com a Líder Solitária ao café, da Texas Wednesday, às 15 : 00.
What about Rogue Leader?
E a Líder Solitária?
Rogue Leader.
Líder Solitária.
Rogue Leader, I presume?
Líder Solitária, presumo eu?
I heard about the Rogue Leader debacle.
Ouvi falar do fiasco Líder Solitária.
Rogue One is hit.
Rogue 1 foi atingido.
Rogue One, you copy?
Rogue 1, estás a receber?
As his lawyers work to secure an injunction... the father continues to rally support around the rogue leg.
E enquanto os advogados trabalham para recorrer da sentença... o pai continua a angariar apoio à volta da perna supérflua.
And I wanted to get you tickets to Rogue Wave, but they've been sold out for weeks.
E queria arranjar-nos bilhetes para os Rogue Wave, mas estão esgotados há semanas.
He made it look like I went rogue.
Fez parecer que era eu o traidor.
That's understandable considering that the last five days you've been fed a steady diet of misinformation and fantasy by an agent of ours who's recently gone rogue.
É compreensível, já que nos últimos 5 dias... foi alimentada com falsas informações e fantasias... por um agente nosso que, recentemente nos traiu.
my, could you send an old rogue off with a proper farewell.
Não vou, Poderia mandar este velho trapaceiro para fora, com algo adequado?
Because we'll avenge the death of 4500 Pindaris.. .. by massacring that rogue king.. .. and each of his British friends.
Porque vingaremos a morte de 4500 Pindaris massacrados pelo patife do Rei e cada um dos seus amigos britânicos.
'Because we'll avenge the death of 4500 Pindaris..' '.. by massacring that rogue king..' '.. and each of his British friends.'
Como vingaremos a morte de 4500 Pindaris massacrados pelo patife do Rei e cada um dos seus amigos britânicos.
The rogue terrorist group appears to have been experimenting with handheld nuclear devices.
Parece que o grupo terrorista tem feito experiências com dispositivos nucleares portáteis.
I mean, I do private security, industrial intel, dealing with rogue governments, black ops, that sort of thing. It's a grind.
Faço segurança particular, informação industrial, ligada a governos corruptos, operações ilegais, esse tipo de coisa.
After that, she went rogue, changed her name to Kitty Galore and has been bent on revenge ever since.
Depois disso, tornou-se vilã, mudou seu nome para Kitty Galore E foi dobrado em vingança desde então.
Rogue scholar, age 16.
Bolsa de estudo aos 16.
He used to be with the agency, but got greedy, went rogue and teamed up with the General to keep the whole drug operation for themselves. And that's a big cash loss.
Ele trabalhava para a Agência mas tornou-se muito ganancioso deu em vigarista e associou-se ao General para controlarem todas as operações de droga o que foi uma grande perda.
We have two rogue police officers.
Temos dois polícias renegados...
It's okay. Ladies and gentlemen, take a look, on the horizon, a massive, rogue wave approaches!
Senhoras e senhores, olhem para o horizonte, aproxima-se uma onda enorme e perigosa!
He's wanted to shut this down ever since our guy went rogue.
Ele encerrou o caso, porque o nosso homem foi desonesto.
He's not rogue.
Ele não é desonesto.
Bravo nephew! You young rogue.
O meu sobrinho, realmente, ainda é uma criança.
Rogue operatives have handed Hassan over to the terrorists.
Operantes fraudulentos entregaram o Hassan aos terroristas.
Yeah, but playing the rogue operative... after everything you've done to clear your name? - Are you sure?
Pois é, Michael, mas brincar ao agente desviado depois de tudo o que fizeste para limpar o teu nome...
Name, John Porter, rogue British Special Forces.
Nome, John Porter, rebelde das Forças Especiais Britânicas.
"Rogue British special forces."
Forças especiais, disfarçado.
Joe's gone rogue, sir.
O Joe enlouqueceu, senhor.
Scientific America. Face article by rogue atmospheric physicist.
Podias publicar um artigo sobre mudança climática devido a um eclipse.
You also helped secure a rogue chemical weapon.
Também ajudaste a apreender uma arma química nociva.
That sick bastard likes going rogue anyway.
Aquele doente gosta de se armar em lobo solitário.
The Westies are a bit like the rogue state of Iran and the great state of Texas.
Os Westies são como o Irão e o grande Estado do Texas.
They moved Gemma to a motel outside Rogue River.
Eles mudaram a Gemma para um motel em Rogue River.
This betrayal means he's gone rogue.
Esta traição significa que se rebelou.
There's a dealer about 20 minutes outside Rogue River.
Há uma negociante a cerca de 20 minutos de Rogue River.
Whenever you need any help, Rogue River SOA is only 20 minutes away.
Quando precisares de alguma ajuda, os Filhos de Rogue River estão a 20 minutos de distância.
He's gone rogue.
Rebelou-se.
You know, I'm a free-thinking rogue rebel.
Sou um rebelde pensador livre.
Okay, I am declaring my individuality. I am going rogue.
Estou a declarar a minha individualidade, a minha rebeldia.
You have gone rogue.
Tornou-se rebelde.