Roomie Çeviri Portekizce
171 parallel translation
Miss Buns, I wonder if you'd be a gentleperson and take my roomie for a stroll?
Quer ter a gentileza de levar o meu companheiro de quarto... - a dar uma volta?
I'm savin'the first spot for my roomie, but he hasn't come by to sign as yet.
Guardei o primeiro para o meu colega, mas ele ainda não passou a assinar.
- On my roomie's big day?
- Não no seu grande dia.
- Ex-roomie.
- Ex-colega.
They're beautiful, roomie.
São lindas, amigo.
Hey, right here, roomie.
Estou aqui, colega.
I'm gonna miss you, roomie.
Vou ter saudades tuas, colega.
Hi, roomie.
Olá, companheiro de quarto.
I want to show you that clif where I dumped your roomie off the road.
Quero te mostrar aquele precipício onde joguei o teu carro fora da estrada.
My roomie!
O meu companheiro de quarto!
Kind of roomie you pray you don't get.
Tipo de companheiro que você reza para não ter.
I gotta call Olaf, my roomie.
É para o Olaf, o meu companheiro de casa.
Come on in here, you roomie!
entre, colega.
Hello, Burnsy, It's your old roomie, Dink.
Olá, Burnsy. Sou o teu velho colega de quarto, o Dink.
Hey, roomie.
Olá, companheiro.
What if, as he comes up for parole, he gets into a brawl, a knock-down, drag-out with his old roomie?
Se ele se meter numa rixa, mesmo na altura de sair em condicional? Se tem uma escaramuça com o seu ex-companheiro de cela?
Morning, roomie.
Bom dia, amigo.
Hey, roomie!
Olá, vizinho! - Jack, não te podes mudar hoje.
I'd love to let you play, roomie, but this is for your own good.
Não. Eu adorava deixar-te jogar, vizinha... Mas é para o teu próprio bem.
- No problem, roomie.
- De nada, companheira.
Come on in, roomie!
Entra, colega!
I'm Hunter, your roomie.
Sou o teu companheiro de quarto, o Hunter.
Your roomie said this was where I might find you.
A tua amiga disse que talves te encontra-se aqui.
- Great... roomie. - Hi, Joey.
- Olá, Joey.
Well, after 14 fun-filled days of sitting in your cell smelling your roomie's farts, a man is ready to forgive everybody for everything, just to come up for air.
Pois detrás 14 dias divertidísimos de estar sentados em suas celas, cheirando os gases de seu companheiro, o homem está preparado para perdoá-los a todos por tudo, só para sair a tomar ar.
With the weird roomie and all those cats?
! Com o companheiro de quarto esquisito e aqueles gatos todo?
'Quiet street, quiet building, so quiet roomie a must.'
"Rua calma, edifício calmo, companheiro sossegado."
- You don't want a roomie.
- Tu não queres uma.
Carolyn, this is Jeanine, your roomie.
Sou Jeanine, sua companheira de quarto.
Hey, hey, roomie.
- Olá, colega de quarto.
- Roomie?
- Colega de quarto?
Hey, roomie!
Olá, companheira de casa!
- Yeah, you bet, roomie.
- Podes crer, companheirinho.
Well, I think the reason people laughed is that it's a play on the word "roomie."
As pessoas riram-se porque rima com "companheirinho".
- I get it. - Sash. - I'll see you later, roomie.
Até logo, colega.
- Yes, roomie?
- Sim, companheiro?
- No problem, roomie.
- Na boa, companheira de quarto.
- Morning, roomie.
- Bom dia, companheiro de quarto.
The moment her toothbrush hits your sink, you've got yourself a permanent roomie.
Quando a escova de dentes dela tocar no teu lavatório arranjaste um companheiro de quarto permanente.
See you, roomie.
Adeus, companheiro.
I saw your new roomie tonight.
Vi a tua colega, esta noite.
Welcome, roomie.
Bem-vinda, companheira.
Wow, I like the way you think, roomie.
Gosto do teu raciocínio, colega.
Thought you were gonna bring the roomie.
Pensava que ias trazer a tua colega.
- Nice jacket, roomie.
- Belo casaco, colega de quarto.
Roomie, are you gonna come?
Colega de quarto, vais?
All's well. Go about your business. Where's your roomie?
Não posso perdê-lo.
Ex-roomie. Dion?
É como...
How's your roomie holding up?
Como está a tua parceira?
If Okoye executed his roomie, he's gonna need a place to hide for the next few days.
Se o Okoye executou o companheiro de quarto, vai precisar de um sítio para se esconder nos próximos dias.
- As in bumped off, by your little roomie.
Morto pelo seu amiguinho.