English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ R ] / Rubbing

Rubbing Çeviri Portekizce

979 parallel translation
The rocks are so thick, a fish couldn't swim between them without rubbing off his scales. - By the mark, 8!
Há tantas rochas que nem um peixe passaria sem arrancar as escamas.
What about rubbing it with butter, sir?
E se esfregarmos com manteiga?
But that's the race of Israel, still rubbing its hands over its feast of revenge.
mesmo enquanto usam roupas da Europa Ocidental... nas quais os israelenses de hoje escondem sua natureza assassina.
But that's the race of Israel, still rubbing its hands over its feast of revenge.
Mas, esta é a raça de Israel, ainda esfregando suas mãos no banquete da vingança.
Start rubbing it hard.
Esfregue-a com força.
Hey, what are you rubbing your nose for?
Por que esfrega o nariz?
Darling, are you sure you're rubbing these people the right way?
Querida, de certeza que estás a esfregar-te da maneira certa?
- I'm not rubbing it in.
- Não estou a fazer troça.
And he walked off rubbing his stomach, and he didn't come to work next day.
"Foi-se embora, a esfregar a barriga. E, no dia seguinte, não foi trabalhar."
Good evening. I was just taking a rubbing of this most interesting brass.
Estava a fazer um decalque desta placa.
It was put on with special adhesive paint. A generation of rubbing could not have removed it.
Estava feita com uma tinta especial, nem com uma ferramenta se podia arrancá-la.
He's rubbing elbows with a guy that does anything I say.
Ele dá-se com um tipo que faz tudo o que eu disser.
Rubbing shoulders with the best of them.
Associarmo-nos aos mais famosos.
Sometimes I wish I was back rubbing elbows, as they say.
Às vezes queria estar de volta, esfregando os cotovelos, como dizem.
The only exercise he gets is rubbing people's backbones.
O único exercício dele é massajar as costas das pessoas.
How do you like your rubbing?
Como gostas de ser esfregado?
Took a lot of rubbing.
Esfregaram os galhos no chão.
♪ It's a real bed of roses ♪ ♪ Waggin'tails, rubbing noses ♪
É um verdadeiro mar de rosas caudas a abanar, narizes a roçar
Why, I'm... trustworthy, loyal, helpful, friendly, courteous, kind, obedient, cheerful, thrifty, brave, clean, and reverent, and we could start a fire without rubbing two sticks together.
Sou de confiança, leal, prestável... amável, cortês, obediente, poupado, corajoso, limpo e respeitoso. E podemos fazer uma fogueira sem esfregar pauzinhos.
Particularly, I learned how to grow poison plants in a windowsill flowerport, how to keep the tarnish off brass knuckles, also, how to start a fire by rubbing two gasoline cans together. I learned... What a fire that makes.
Aprendi... especificamente aprendi... a cultivar plantas venenosas no vaso da varanda como manter os mamilos vermelhos e como começar um incêndio... esfregando duas latas de gasolina... e que fogueira isso faz... e como fazer um nó de enforcamento
How can you be rubbing my back from way over there?
Como podes esfregar-me as costas, estando aí?
So I put on my new dress... and I came out... and he grabbed my face... and he started rubbing off all the lipstick.
Então, vesti o meu vestido novo... e apareci com ele. Então, ele agarrou-me a cara... e começou a tirar-me o bâton.
5,000 bucks for rubbing'out a horse.
5.000 dólares por matar um cavalo.
The reason I asked that was because you were rubbing your nose like...
O motivo porque pergunto é porque estava a esfregar o nariz como...
Now, why were you rubbing your nose like that?
Ora, porque é que estava a esfregar assim o nariz?
If it's any of your business, I was rubbing it because it bothers me a little.
Se acha que lhe interessa, estava a esfregá-lo porque me incomoda um pouco.
She kept rubbing them in court.
E estava sempre a esfregá-las no julgamento.
Come on, I'II give you a rubbing.
Vamos lá, vou fazer-lhe uma massagem.
I read they make that noise by rubbing their legs together.
Li que eles fazem esse barulho a esfregar as patinhas.
You want some rubbing alcohol, maybe?
Queres um pouco de álcool para esfregar?
Marshal, por favor, couldn't you just not polish the handles so bright rubbing on them, like they say?
Marechal, por favor, será que podia esfregar menos os punhos para não ficarem tão brilhantes, como eles disseram?
RUBBING ALCOHOL. ETHEL!
Temos amoníaco?
It is just waking up, rubbing the sand out of its palms, ready for another "let's be pretty for the tourists" day, a day that could never get started without the people who provide the services that are required in order that the visitor is satisfied.
Está a acordar, a sacudir a areia, preparada para mais um dia a ser bonita para os turistas, um dia impossível sem quem presta os serviços necessários para satisfazer o visitante.
Stop rubbing your eyes like that.
Pare de esfregar os olhos assim.
You should try rubbing linseed into the joints.
Tente esfregar óleo de linhaça e vinagre nas articulações.
- You know, men have been staring at me and rubbing up against me ever since I was 12 years old.
- Você sabe, os homens olham pra mim e se esfregam em mim desde meus 12 anos.
Just look what a filthy cheat I'm rubbing shoulders with!
Olha-me a conversa deste idiota.
It keeps the lungs from rubbing against the wall of the chest.
Evita que os pulmões se rocem contra a parede do peito.
Martha, rubbing alcohol for you?
Martha, queres álcool?
I've lived among the Apaches on a reservation... the women grinding corn and rubbing skins, the men almost naked... some of them quite striking.
Vivi entre apaches numa reserva. As mulheres moem o milho. e curtem as peles.
Wood, rubbing on some kind of leather.
Madeira a roçar em cabedal.
Oh. First thing you know, you'll have me patting my head and rubbing my stomach to qualify for the job.
Será que O que há a fazer é, afagar a cabeça e esfregar a barriga para me qualificar para o trabalho?
No use rubbing under it.
Não vale a pena discutir.
The man you know as Colonel Ross, is on the other planet, standing in an identical, except reversed, room, talking to an identical Jason Webb, who is sitting in an identical chair, rubbing his hands together in this exact moment.
O homem, que tú conheces como Coronel Ross, está no outro planeta, parado num quarto idêntico, mas invertido, a falar com um Jason Webb idêntico, quem está sentado numa cadeira idêntica, frotándo-se as mãos neste mesmo momento.
He stayed up all night rubbing it with germoline and banging its head on the table.
Ficou acordado toda a noite, a esfregá-lo com unguento e a bater-lhe com a cabeça na mesa.
But whatever it is, it's certainly rubbing her up the wrong way.
Mas seja lá o que for, está a cair-lhe mal.
He was killed after rubbing out many bluecoats.
Ele foi morto depois de ter chacinado muitos casacas azuis.
- Try rubbing a little grease into them.
- Besunta-as com gordura.
- Oh, my thighs are rubbing.
As minhas coxas estão a raspar.
If you were some cheap gunsel with a big name running out in front of ya, they'd all be buying you drinks, rubbing up against you, fixing up what they're gonna tell the kids and the ones who weren't there.
Se fosse um atirador barato com um figurão na frente... todos te estariam pagando bebidas. Te agradando. lmaginando o que diriam às crianças... e àqueles que não estavam lá.
Filigree copper-plating cheek by jowl With tumbling hexagonal-milled edges Rubbing gently against the terse leather
Placas de cobre com filigranas de faces gastas e trituradas, esfregando-se contra o couro seco de livros de cheques bem actualizados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]