Ruin Çeviri Portekizce
6,549 parallel translation
I can't watch you ruin it.
Não consigo assistir à tua ruina.
Everything was going well. You're going to ruin everything.
Quer estragar tudo?
Since his death, it has fallen into ruin.
Desde sua morte, está em decadência.
But for now, I care for you too much to see you go to ruin because of him.
Mas, por agora, gosto demasiado de ti para te ver arruinares-te por causa dele.
It'll ruin your vacation.
Ia estragar-vos as férias.
It's so perfect, I don't want to ruin it.
É tão perfeito. Não quero estragar.
Sorry, I didn't mean to ruin the vibe.
Desculpem. Não queria estragar o ambiente.
I have been waiting for six years for this moment... and you come at the last second and ruin it?
Há seis anos que esperava por este momento, e entra no último segundo para arruiná-lo?
Literally nothing could ruin it for me.
Literalmente nada pode estragar-mo.
You never like anything, even at work and you ruin things.
Nunca está nada bem para ti, nem mesmo no trabalho, estragas sempre tudo.
Why can't you invest in saving us from financial ruin?
Porque não te podes dedicar a salvar-nos da ruína financeira?
No wonder your country's in financial ruin.
Não admira o vosso país estar em ruína financeira.
You're gonna ruin this mission.
Vai arruinar esta missão.
No, you're gonna ruin this mission!
Não, você é que vai arruiná-la.
Nobody wants to ruin the party.
Ninguém quer estragar a festa.
Why would I want to ruin a party that I wasn't invited to?
Porque quereria estragar uma festa para que não me convidaram?
It'll ruin the artwork, put it out.
Vai estragar os desenhos, apaga isso.
God, don't ruin this.
Fogo, não me estragues o momento.
Did you come to ruin everything?
Vieste para estragar tudo?
Why do you always have to ruin everything?
Porque será que tens sempre que estragar tudo?
What are you doing? Do you want to ruin everything?
Temos de ir.
Dude, don't ruin our shot over a misguided sense of self-righteousness because, my brother, you are not righteous. You're a hypocrite.
Não arruínes a nossa hipótese por um sentido de presunção errado, porque, meu irmão, tu não és honesto.
n built our souls, and with so fine ties, we are destined to the prosperity or to ruin. "
"por esses ligeiros ligamentos" "estamos destinados" "à prosperidade ou à ruina." Mary Shelley
- You didn't ruin this.
- Não estragaste nada. - Estraguei.
Mm... It's our ruin or our nirvana.
É nossa ruína, ou o nosso paraíso.
But that's why I don't want him to ruin it again.
É por isso que eu não quero que ele volte a fazer o mesmo.
Ruin my work.
Dá cabo do meu trabalho.
You ruin that letter of his that nigger gonna stomp your ass to death. And when he do, I'm gonna sit back on that wagon wheel watch and laugh!
Se lhe estragas a carta, o preto mata-te à patada e, quando o fizer, vou ficar sentadinho na roda da diligência a gozar o prato!
I don't mean to pressure you, or to ruin the mood now that we're celebrating, but at some point you'll have to do it.
Não te quero pressionar ou estragar a disposição agora que estamos a celebrar mas a alguma altura terás que o fazer.
I hope Brandon and Lou dating doesn't ruin everything.
Espero que eles não estraguem tudo.
This will ruin India and set Kashmir free.
Isso vai arruinar a Índia e deixar Caxemira livre.
It's two days march to the ruin.
São dois dias de marcha até às ruínas.
On the subject, "Must You Ruin Everything?" the next speaker is Ms. Tony Jezequel for the opposition.
Sobre o tema "Devemos estragar tudo?", vamos escutar a Sra. Tony Jezequel pelo lado da negação.
must you ruin everything?
"Devemos estragar tudo?"
I mean, do you really wanna ruin other you's life?
Queres mesmo destruir a vida do outro tu?
They don't need us to ruin their lives.
Não precisamos arruinar a vida deles.
And if you're going to be like this, it's going to ruin it for her.
- Eu... - E se vais andar dessa maneira, vais arruinar-lhe o dia.
Seeing as I made you ruin your last one.
Estragou o outro por minha causa.
The baby will ruin your life.
O bebé vai estragar-te a vida.
You'll ruin the baby's life!
Tu vais estragar a vida dele!
You're not gonna ruin my little trip down nostalgia lane, are you?
Não vais estragar a minha pequena viagem nostálgica, pois não?
It's clear to me now that what lies ahead is the road to ruin.
Está agora claro que o que nos espera é o caminho para a desgraça.
And when he finds out what has been going on in this house, he will use it to ruin us.
E quando descobrir o que se passa nesta casa, irá usá-lo para nos arruinar.
He's not listening to me and this place is slipping into ruin.
Ele não me dá ouvidos e este sítio está a cair na ruína.
You jeopardize Greg's career, and you could ruin the reputation of this gym.
Prejudicaste a carreira do Greg e podes arruinar a reputação do ginásio.
We don't want to ruin your night.
Não queremos estragar a sua noite.
For stopping something, that could ruin our friendship.
Por parar algo que poderia arruinar a nossa amizade.
You didn't ruin my last few weeks of high school.
Não arruinaste as minhas últimas semanas de escola.
Sorry to ruin the night.
Desculpa ter-te estragado a noite.
- The region will be a smoking ruin before your summit can negotiate a group rate on hotel rooms.
Haverá destruição em massa antes de encontrarmos... quartos de hotel para a reunião.
- But it does have... uh, curb appeal, my daddy pretty much having let it go to ruin, but it does have history.
Não tem charme exterior. O meu pai deixou que ficasse em ruínas, mas tem história.