Rupture Çeviri Portekizce
387 parallel translation
At 100.000 kilometers from the Earth... and heart rupture
A 100.000 km da Terra lhe reventou o coração.
No, you don't need an iceberg to rupture a hull.
Não é preciso um icebergue para rasgar o casco de um navio.
Damage control party sealing off inner-hull rupture.
Grupo de controlo de avarias a selar uma ruptura interna no casco.
The safety control will not hold more than two seconds if I rupture the field.
Não pediram a nossa compreensão. Como podem julgar que esperaremos que o Capitão reapareça? - Infelizmente, violarei uma ordem.
This will buy enough dynamite to give my horse a rupture.
Chega para comprar tanta que ainda me arrebenta com o cavalo.
Sure, I'll get a rupture yet with this damn thing.
Ainda apanho alguma marreca por andar com isto às costas.
You'll rupture yourself.
Vais dar cabo de ti.
Doctor, Mrs Gallbladder's on the phone about her rupture.
Doutor, é a Sra. Gallbladder ao telefone a saber da ruptura dela.
But I believe that all the men they have a rupture point.
Mas creio que todos os homens têm um ponto de ruptura.
E kamikaze, would say I, they had tested this point of rupture, more than what any another form of combat.
E os kamikaze, diria eu, testam esse ponto de ruptura, mais do que qualquer outra forma de combate.
- If they rupture those pipes...
- Se houver ruptura dos tubos...
Anus was dilated at the time of death slight rupture above the anus indicating intercourse.
O anus estava dilatado na hora da morte pequena ruptura acima do anus indicadora de relação sexual.
With one swipe of that arm, he can rupture those pipes, wipe out the ranchers'water supply for days.
Uma máquina daquelas pode destruir as condutas e acabar com o fornecimento de água dos rancheiros.
Well, after I'd been left by that lazy little cow Linda to rupture myself, I pedalled off.
Depois de ter deixado aquela preguiçosa, pedalei de volta
That should be enough to clog up that rupture, temporarily at least.
É o suficiente para lacrar a rachadura, pelo menos por um tempo.
If they fire their weapons in there, won't they rupture the cooling system?
Se dispararem suas armas, eles não romperiam o sistema de resfriamento?
What is the reason for this rupture in your relationship?
Foi a ciumenta da minha mulher.
If I build up enough heat and pressure, the brass will rupture first.
Se eu construísse com calor e pressão suficiente, o bronze irá romper primeiro.
Any environmental variation and the seal will rupture.
Qualquer variação ambiental, e ela romper-se-á.
He took a shot to the throat hard enough to rupture his larynx.
Recebeu um golpe tão forte na garganta que lhe rompeu a laringe.
A rupture in the diaphragm puts pressure on the pulmonary cavity, causing angina.
Uma rutura no diafragma que pressiona a cavidade pulmonar, causando angina de peito.
There is a trauma of the vaginal mucosa with multiple laceraciones had to a sharp object that it has caused the rupture of the hymen.
Há um trauma da mucosa vaginal com múltiplas lacerações devidas a um objecto cortante que causou a ruptura do hímen.
It appears to be the beginnings of a spatial rupture.
Parece o início de uma ruptura espacial.
We've set up a containment field, but the rupture just keeps expanding.
Criamos um campo de contenção no hangar de carga 4, mas a ruptura segue seu curso.
The spatial rupture is creating nucleonic interference.
A ruptura está criando interferências nucleônicas.
Has your analysis suggested any way in which we might seal this rupture?
Sua análise mostra algum modo de fechar essa ruptura?
We think we can close the rupture with a coherent graviton pulse. We have to do that at the source.
Acredito que podemos fechá-la com um impulso gravitônico, mas deve-se fazer em sua origem.
The rupture has expanded another 4.2 percent.
A ruptura estendeu-se mais 4,2 %.
The rupture is beginning to expand again.
A ruptura voltou a estender-se de novo.
The rupture is expanding.
A ruptura se estende.
- The rupture is beginning to close.
- A ruptura está fechando-se.
The rupture is 86 percent closed.
Ruptura fechada em 86 %.
Do we know what came through the rupture before we shut it down?
Sabemos o que entrou pela ruptura antes que a fechássemos?
A wooden object produced multiple costal fractures... and a rupture of her left diaphragm.
Múltiplas fracturas causadas por um objecto contundente. e rotura do diafragma direito.
Navicomp's down, slight rupture in fuel pipe 9 and the headset's got jammed on the Country and Western Channel.
O computador de bordo está avariado, a mangueira de combustível 9 rebentou e o rádio ficou bloqueado numa estação de música Country.
I will not risk a repeat performance... of the rupture during the initial survey.
Não me arrisco a que haja nova ruptura como tivemos da primeira vez.
The proximity of the wormhole is amplifying the rupture.
A proximidade da fenda espacial está a ampliar a rutura.
A similar subspace rupture was reported in the Hanoli system in the 23rd century.
Uma rutura de subespaço parecida foi relatada no sistema Hanoli no séc. XXIII.
When the rupture expanded, the system was destroyed.
Quando a rutura expandiu, o sistema foi destruído.
Five minutes later, the rupture expanded radically.
Cinco minutos depois, a rutura expandiu radicalmente.
What happened to the rupture after that? It's not still there?
O que aconteceu à rutura depois disso?
Were there any explanations offered for the initial cause of the rupture?
Havia alguma explicação para a rutura inicial?
Major, the rupture is already expanding.
Major, a rutura já está a expandir.
In the last hour, the rupture's expanded 27 %.
Na última hora, a rutura expandiu 27 %.
The flux density readings inside the rupture are off the scale.
As leituras da densidade do fluxo dentro da rutura estão fora da escala.
The rupture is continuing to widen - 340 times larger than before.
A rutura continua a aumentar. 340 vezes maiores do que antes.
You can seal that rupture out there?
Consegue selar a rutura?
Dax, when did our sensors first pick up traces of the rupture?
Dax, quando é que os nossos sensores apanharam traços da rutura a primeira vez?
I've sealed off the aft end of the service crawlway and I've positioned explosive separator charges to blast me clear of the ship if I rupture the magnetic bottle.
- Ainda não. - Não sabem o que ela pode ter. - Sabemos.
There's so much disturbance that any attempt to get at the flow would rupture the magnetic field.
Capitão Kirk... fala o Spock.
It's amazing it didn't rupture sooner.
- Incrível como isto não aconteceu antes.