Sabado Çeviri Portekizce
6,996 parallel translation
Saturday should work.
No sábado deve dar.
So I was thinking maybe you'd come down to the dealership... sign a few balls or something this Saturday.
Estava a pensar que podias vir ao concessionário este sábado assinar umas bolas.
Hey, I caught your race last Saturday night.
Eu vi a tua corrida no sábado à noite.
It's a west coast couple, San Francisco, arriving Saturday.
É um casal da costa oeste, São Francisco, chegam no sábado.
This one Saturday, the winter before that, we all got hit with the stomach flu, the whole family.
Num sábado, no inverno antes disso, tivemos uma gastroenterite.
Just give me that horrible Saturday, all four of us sick and miserable.
Só queria que me devolvessem aquele sábado horrível em que os quatro estávamos doentes e nos sentíamos mal.
And you left the bug together on Saturday.
E saíram juntos do "The Bug", no sábado.
may not be held on the eve of Sabbath or on the eve of a feast day "
Não podem se realizar na véspera de sábado, nem na véspera de um dia de festa. "
October 25th... a Saturday.
25 de Outubro... um sábado.
How... how about the last Saturday of this month,
Pode ser no último sábado do mês.
Where were you last Saturday night around 9 : 30?
Onde estavas no sábado passado às 21 : 30?
Your trials begin Saturday morning.
Os testes começam no sábado de manhã.
What's this I hear about Queenie performing the Seven Wonders on Saturday?
A Queenie vai tentar fazer as Sete Maravilhas no sábado?
Saturday night.
- Sábado à noite.
So you guys want to come over for dinner on Saturday night?
Querem ir jantar sábado à noite?
A Saturday.
Um sábado.
It's a good thing it's Saturday. Will do.
- Ainda bem que é sábado.
I head out on Saturday morning.
Parto no sábado de manhã.
Saturday to New York and this is how you tell me?
Sábado, para Nova Iorque, e é assim que me contas?
Who needs sleep on a Saturday morning?
Quem precisa de dormir num sábado de manhã?
I said, you know, the lady I'm talking to online, the lady I'm writing to, works full time in a tourist agency. Monday through Friday, half a day Saturdays, and isn't a student.
Eu disse que a senhora com quem tenho falado online, a senhora a quem escrevo, trabalha a tempo inteiro numa agência de viagens, de segunda a sexta, meio dia, ao sábado, e não é estudante.
By Saturday!
Até sábado!
That's quite a deep thought for a Saturday evening.
É um pensamento intenso, para uma noite de sábado.
A bunch of us are going to play paintball on Saturday.
Alguns de nós vão jogar paintball no Sábado.
What about Saturday?
Que tal no Sábado?
Um, I actually have plans this Saturday.
Na verdade, tenho planos para este Sábado.
There's no family thing on Saturday.
Não há planos familiares no Sábado.
You know, I was thinking about coming down and giving Howard an extra set of hands on Saturday practice.
Sabes, estava a pensar em passar no Howard e dar uma ajuda com os treinos de sábado.
We have tickets to CoverFest this Saturday.
Temos bilhetes para a Coverfest neste sábado.
I guess we will see you on Saturday.
Acho que nos veremos no sábado.
Oh, this Saturday?
Este sábado?
The concert is this Saturday.
O concerto é no sábado.
That sounds like our backyard on a Saturday night.
Isso parece o nosso quintal no sábado à noite.
They usually pick'em up on Saturday.
Costumam fazer o transporte ao sábado.
No, uh, Saturday.
Não, no sábado.
You'd be able to tell Phyllis that her long, lonely Saturday nights are now over because you've got something that can make her ass match her face.
Poderias dizer à Phyllis que as longas noites de sábado acabaram, porque tens uma coisa que faz o rabo dela condizer com a cara.
Hey, I'm having a party at my place, Saturday night.
Eu vou dar uma festa na minha casa, sábado à noite.
Listen, Saturday, how about we pick up your boys and we'll...
Ouve, no Sábado, que tal irmos buscar os teus filhos e irmos... não sei.
- Well, technically, we met six months ago, but he didn't ask me out till last month, so our official one-month anniversary
Tecnicamente, conhecemo-nos há seis meses, mas ele só me convidou no mês passado. Oficialmente o aniversário de um mês é no próximo sábado.
- isn't until next Saturday. - Sunday... Saturday.
- Domingo... sábado, pois.
But could you even give her a moment, what with your banking job requiring you to travel to the states from Tuesday to Saturday every other week? !
Mas podias dar-lhe alguma atenção, com o emprego no banco a requerer que viajasses para os EUA de terça-feira a sábado a cada duas semanas?
It was a Saturday, the 3rd of September, that the world as I had known was forever doomed.
Foi num sábado, dia 3 de setembro que o mundo tal como o conhecia foi condenado para sempre.
" Still available. Saturday, 2 : 00-2 : 45.
Sábado, das 14h às 14h45.
Okay, that's cool. You know, Armin's band is playing at Brennan's on Saturday.
A banda do Armin vai tocar no Brennan, no sábado.
Well, Marge, my wife and I are hosting a get-to-know-you game night on Saturday next- - or as you call it, next Saturday.
Bem, Marge, eu e a esposa vamos organizar uma noite de jogos no Sábado próximo, ou, como vocês dizem, no próximo Sábado.
I came in to remind you it's their 34th wedding anniversary on Saturday week, so, if you want to do a cake, this is an advance warning.
Vim lembrar-lhe que são as 34ᵃˢ bodas deles de Sábado a uma semana, por isso, se quiser fazer um bolo, este é um aviso com antecedência.
Come to luncheon on Saturday.
Venha cá almoçar no Sábado.
Could you come to luncheon on Saturday?
Poderia vir almoçar no sábado?
She's driving through the village on Saturday and would love to see us.
Ela vai passar pela vila no sábado e adoraria ver-nos.
Why must Lady Anstruther choose Saturday, of all days?
Por que a Lady Anstruther escolheu logo o sábado?
Well, bartender at The Slag Bar confirms he worked both Friday and Saturday night as a bouncer.
O empregado de mesa do Slang Bar confirma que ele trabalhou tanto na sexta como no sábado à noite como porteiro.