Saber Çeviri Portekizce
144,721 parallel translation
Princess Allura, it's good to see that the rumors are true.
Princesa Allura, é bom saber que os boatos eram verdadeiros.
- I'll know.
- Eu vou saber.
Well, if you must know, we've been whispering about your haircut.
Se queres saber, temos falado sobre o teu novo corte.
I don't care.
Eu não quero saber.
You know what?
Quer saber?
Kendra, you need to get on board with these cuts because as of now, we have 12 people eating Yodels in their cars.
Não, Kendra, precisa saber desses cortes. Porque agora, nós temos 12 pessoas Comendo Yodels em seus carros.
I knew it. You know what?
Quer saber?
And I found myself wanting to know her story.
E fiquei com vontade de saber a história dela.
So, whoever it was must have known that she'd be occupied.
Então, seja quem for devia saber que ela estaria ocupada.
Who cares about las prostitutas in Bogotá?
Quem quer saber das prostitutas em Bogotá?
What I care about, Canela, is the truth.
O que eu quero saber, Canela, é a verdade.
What do you want to know?
O que quer saber?
Canela asked me, "Who cares for prostitutes in Bogotá?"
A Canela perguntou-me, "Quem quer saber das prostitutas em Bogotá?"
Only a kid on the street who lacks these things is gonna know their value.
Só um miúdo de rua que não tem essas coisas - vai saber o seu valor.
And I didn't realize in that moment, all I needed to know about green is it means fucking go.
Não percebi naquela altura que só tinha de saber que devia avançar.
Fuck this. I don't care about meditation.
Que se foda, quero lá saber de meditação.
I just found out that my mother died this morning. "
Fiquei a saber que a minha mãe morreu hoje de manhã. "
"Jennifer, I had to give this to you because if I die how would you know I had it?"
"Jennifer, tinha de dar-te isto porque, se eu morrer, como podias saber que eu o tinha?"
How did I know there was...? "
Tipo, como podia saber que havia...
I don't care if people think I'm a loser for being alone.
Não quero saber se acham que sou uma falhada por estar sozinha.
I felt very safe in Venice, and if anyone cares I came out of it unscathed, it was a very safe time.
Para quem quiser saber, voltei ilesa. Foi uma altura segura.
Whatever he wants, I don't care. "
Faça o que quiser, quero lá saber. "
And so, a man doesn't wanna hear about it because he's like :
Um homem não quer saber, porque pensa :
I woke up in the middle of the night and put my hand on my stomach and I felt a heartbeat and I was like :
Não quis saber. Acordei a meio da noite, pus a mão no estômago, senti uma pulsação e pensei :
We should know if the plan worked by the time we land.
Devemos saber se o avião está a funcionar quando aterrarmos.
So, for example, he doesn't care that the U.S. has a naval base in his country, or that we've stood with the Filipino people for decades?
Então, por exemplo, ele não quer saber se os EUA têm uma base naval no País, ou que temos estado com as pessoas da Filipina há décadas?
If he had an unusual interest in anything, I want to know about it.
Se ele tinha algum interesse sobre algo fora do normal, quero saber disso.
You must know how vital these talks are to finalizing the jurisdiction of the remaining contested South China Sea Islands.
Deve saber o quão vitais são estas conversas para finalizar a jurisdição das restantes contestações das ilhas do mar do sul da China.
Mr. President, we're just getting word that President Andrada has officially ordered all American military out of the Philippines.
Sr. Presidente, acabamos de saber que o Presidente Andrada ordenou oficialmente que todos os militares Americanos saiam das Filipinas.
I just think it's wrong that the world doesn't know what he tried to do to you.
Só acho que é errado o mundo não saber o que ele tentou fazer-lhe.
He made a number of phone calls to a state-owned air field in Egypt, and sent follow-up requests wanting to know how much fuel was sold to American cargo planes carrying State Department-approved weapons shipments from the U.S. to Somalia.
Ele fez um monte de chamadas para um aeroporto do estado no Egipto, e enviou pedidos de acompanhamento para saber quanto combustível foi vendido para aviões de carga Americanos aprovado pelo departamento de estado para transportar carregamentos de armas dos EUA para a Somália.
No one cared.
Ninguém quer saber.
I just need to know one thing about him.
Só preciso saber uma coisa sobre ele.
It's just hard to know who the unsub's intended victims are.
É difícil saber quem são as vítimas do suspeito.
Not even Emily will know what we've discussed.
Nem a Emily vai saber o que vamos falar.
Because I need to know everything.
Pois preciso de saber tudo.
I need to know.
Preciso saber.
I withdraw the question. It's better for me not to know.
- Espera, é melhor não saber.
We need an APB and to figure out where he's taking her.
Precisamos de por um alerta e saber onde ele vai levá-la.
Look, Mom, all you need to know is that I'm safe and I have a great lawyer.
Ouve, mãe, tudo o que precisas saber é que estou em segurança e tenho uma óptima advogada.
But after a while, she began to know things she shouldn't.
Mas depois, começou a saber de coisas que não devia.
"On the day of reckoning you will know my name and fall to your knees in fear."
"No juízo final vão saber o meu nome e cairão de joelhos de medo."
And you'll be happy to hear he's able to have visitors now, so if you would like to see him...
E vais gostar de saber que ele já pode receber visitas, - então se quiseres vê-lo...
I need to know what you're gonna do with your phone.
Preciso de saber o que vais fazer com o teu telemóvel.
Your job is to learn all you can about him and figure out how best to turn him against his country.
O vosso trabalho é saber tudo o que puderem sobre ele e perceber a melhor forma de o fazer trair o país dele.
That's very good to hear.
É bom saber.
I mean, if you want to know what a country's priorities are...
Se quisermos saber quais as prioridades de um país, seguimos...
I don't care to find out.
Não me interessa saber.
People deserve to know what the AIC are capable of.
As pessoas merecem saber aquilo de que a AIC é capaz.
Nice to know you can do both.
É bom saber que dá para fazer os dois.
I want to know every single thing you know and when you know it.
- Saber tudo o que sabes, quando sabes.