Saramago Çeviri Portekizce
68 parallel translation
- Far away!
- Saramago!
- Get out, Saramago.
- Sume-te, Saramago.
- Saramago?
- Saramago?
I forgot to say that Mr. Saramago, Mr. Olsen's friend...
Esqueci-me de dizer que o senhor Saramago, o amigo do Sr. Leitão...
This means that Saramago has a big family.
Saramago tem uma família muito grande.
Saramago's declarations in the end are so naive they're actually embarrassing.
As declarações de José Saramago acabam por ser de uma ingenuidade que nos confrange.
José Saramago owes it all to Portugal. And he is no better than any other Portuguese person.
O Sr. Saramago deve tudo a Portugal e não está acima de nenhum português.
José Saramago did for the Portuguese language what many millions of citizens were unable to do...
José Saramago conseguiu fazer pela língua portuguesa o que, se calhar, muitos milhões de portugueses não conseguiram fazer.
We are now reopening the forum in which we debate the controversy José Saramago has provoked because of his words...
E abrimos aqui o Fórum, onde estamos a debater a polémica provocada pelas palavras de José Saramago.
Dear José Saramago, I would like to say that my father...
Querido José Saramago, gostava de dizer-lhe que o meu pai...
" My husband agrees to be part of the commission, but does the Dalai Lama know that Saramago is a communist?
O meu marido está disposto a fazer parte dessa comissão, mas o Dalai Lama sabe que José Saramago é comunista?
And we can see a few images now of Saramago's arrival. November 16th 2006 JOSÉ'S BIRTHDAY
Eu penso que temos algumas imagens, alguns dos momentos em que podemos ver a chegada de Saramago.
I would like to inform you all that José Saramago will be seated at this table giving autographs and I ask you all to organize a line.
Informo que José Saramago estará nesta mesa para dar autógrafos. Peço às pessoas que se organizem, senão não vai haver autógrafos para ninguém.
Otherwise, nobody will be able to get their book signed. An old, abandoned factory which Saramago picked to hold his book launch...
Uma antiga fábrica abandonada que Saramago escolheu para lançar aqui o seu livro...
And more than one thousand people gathered, seated and standing around to see José Saramago up close, to hug him, kiss him, and, of course, to get their books signed, as can be seen by this long line, with hundreds of people...
E mais de mil pessoas se acomodam sentadas e em pé para ver José Saramago de perto, para abraçá-lo, para lhe dar beijinhos e, claro, para conseguir autógrafos, como, aliás, se pode ver por esta fila de centenas de pessoas.
Happy Birthday dear Saramago! A round of applause.
Pro menino Saramago, uma salva de palmas!
José Saramago has, at the moment, 450 books to sign...
José Saramago tem, neste momento, cerca de 450 livros para assinar.
We have in our country, right now, the Nobel prize-winning, Portuguese writer, José Saramago, for the opening of the International Book Fair of Guadalajara, 2006
Encontra-se, na nossa cidade, o Nobel português José Saramago para a abertura da Feira Internacional do Livro de Guadalajara 2006.
Author José Saramago, also a Nobel prize winner for literature.
O escritor José Saramago, também prémio Nobel da Literatura.
One José Saramago before meeting Pilar, and another José Saramago after meeting Pilar.
um José Saramago antes de conhecer a Pilar e outro José Saramago depois de conhecer a Pilar.
Tomorrow, at the Diana Theatre, will be the premiere of Death with Interruption with Gael García Bernal and the author José Saramago.
Amanhã, no teatro Diana, estreia As Intermitências da Morte, com Gael García Bernal e o autor, José Saramago.
José Saramago is the author of a vast and intense literary production and the first Nobel Laureate in Portuguese literature, one of the world's most widely spoken languages.
José Saramago é autor de uma obra vasta e intensa. É o primeiro Nobel em língua portuguesa, uma das línguas mais faladas do mundo.
And because of this, we request he be granted the title of Doctor Honoris Causa.
Por tudo isto, solicitamos que se atribua o grau de Doutor Honoris Causa a José Saramago.
June 29th 2007 PORTUGAL "On the 29th June 2007 in Lisbon, in the notary public's presence, the grantor, José de Sousa Saramago, hereby institutes, by means of the present deed, the foundation to be henceforth called the José Saramago Foundation."
" No dia 29 de Junho de 2007, em Lisboa, perante mim, notário, compareceu como outorgante José de Sousa Saramago, que institui, pela presente escritura, uma Fundação sob a denominação. :
"Well, Saramago is getting on in years and should slow down a bit, and that he's tired, and I don't know what else"
Devia abrandar o ritmo. Porque anda cansado, e sei lá mais o quê "
For Saramago to sit with a stripey blanket over his legs?
Que Saramago se sente numa cadeira e ponha um cobertor às riscas a tapar as pernas?
José Saramago is in our city of Buenos Aires, visibly debilitated to present the Clarin Award...
José Saramago encontra-se na nossa cidade de Buenos Aires, visivelmente debilitado, para a apresentação do prémio Clarín...
We'll be counting on Saramago's presence here tomorrow.
Amanhã podemos contar aqui com a presença de José Saramago?
It's true, a virus is going around... but Saramago, with his tremendous strength, will come. Even if to do so he has to come in a wheelchair like he did in Argentina.
É verdade que anda um vírus por aí... mas Saramago, como tem uma força tremenda, virá, nem que seja como foi à Argentina, de cadeira de rodas.
And if you allow me, I'd like to say that at this moment, José Saramago has lost his voice, and finds it difficult to speak, but, in any case, he will take a few secondsjust to thank you all.
Se me permitem, tenho de dizer que, neste momento, José Saramago tem dificuldade em falar mas, de qualquer maneira, uns segundos apenas para agradecer-lhes...
Nothing, in the humble origins of José, would predict Saramago.
Nada na origem muito humilde de José fazia prever Saramago.
Saramago told his guests and reporters that he didn't want to talk about literature that he would prefer to talk about the world, because the world needed to be talked about.
Saramago dizia aos seus convidados e jornalistas que lhe aborrecia falar de literatura e que preferia falar do mundo, porque o mundo precisava de ser falado.
José Saramago was 85 years old.
José Saramago fez 85 anos.
Surprise, surprise, Saramago looked fragile, but on his feet, at least.
Surpresa das surpresas, Saramago aparece frágil, mas de pé.
Saramago, look after yourself because we like you.
Saramago, cuida-te, que gostamos de ti!
The library of the José Saramago Foundation!
A Biblioteca da Fundação José Saramago!
José Saramago has just been admitted into a clinic in Lanzarote.
José Saramago acaba de ser internado numa clínica de Lanzarote.
It has not been possible to enter in contact with any of José Saramago's family members.
Até ao momento não foi ainda possível entrar em contacto com a família de José Saramago.
Saramago!
Saramago!
Saramago!
- Saramago!
You know what the problem is? Saramago never hid his age.
É que o Saramago nunca escondeu a idade.
Because what Saramago didn't do was to rest at home.
E, infelizmente, aconteceu um baixo... Porque o que o Saramago não fez foi ficar descansado em casa.
The life and work of José Saramago has arrived in Lisbon.
A vida e obra de José Saramago chegou a Lisboa.
I would like José Saramago to know what the Portuguese State thinks.
Quero que o José Saramago saiba o que o Estado português pensa.
The whole Saramago clan united!
As "Saramaguetas" todas!
Blindness by Fernando Meirelles has been adapted for the cinema from "Essay on Blindness" by José Saramago.
Blindness, de Fernando Meirelles, adapta ao cinema o Ensaio sobre a Cegueira, de José Saramago.
May 31th 2008 INAUGURATION OF THE JOSÉ SARAMAGO HOUSE MUSEUM AND PILAR DEL RIO STREET It did not take us long to perceive the love and affection you nurture for Azinhaga, always in support of strengthening José Saramago's bonds with his roots.
Nas visitas que fez à nossa terra, cedo nos apercebemos do carinho que nutria pela Azinhaga, apoiando sempre a ligação de José Saramago às suas raízes.
There is a street that is called José Saramago Street, which already existed...
Há uma rua José Saramago, que já cá estava...
DEEDS FOR THE JOSÉ SARAMAGO FOUNDATION
Fundação José Saramago. "
Come up and say :
" Bom, é que o Saramago já tem uma idade...
José! Saramago!
- José!