Savoir Çeviri Portekizce
37 parallel translation
That certain air of savoir-faire In the Merry Old Land of Oz
Ganham elegância Na feliz Terra de Oz
Your savoir faire is ooo-la-la
Vosso savoirfaire é ooo-la-la
"Adolf Hitler is our savoir our hero"
"Adolf Hitler é o nosso salvador, o nosso herói."
As the French would say, savoir-faire
Como diriam os franceses : savoir-faire
[speaking French]
Mademoiselle veux savoir se vous vous souvenez delle.
tais curieux de savoir if I could live without you.
Se eu tinha uma vida boa...
Now, Ben, you're sensible, you're intelligent, you're a man of the world, savoir-faire.
Ben, és sensível, inteligente, um homem do mundo. Com savoir faire.
Savoir-faire... we reek of it
Deixe tudo comigo
They're checkin'out your savoir faire
Eles querem ver o teu savoir faire
I'll exude savoir-faire I'll wear gowns, I'll have hair
Transpirar "savoir faire" Ter cabelo de mulher
You fairly ruffled my savoir-faire there, Dean, my man.
- Dean, estragaste-me aqui o caldinho.
- Yes, that's one of my skills as well.
Transmitiu-me o seu savoir-faire, é como uma tradição oral.
You have no savoir-faire, Milo.
Não tens savoir-faire nenhum, Milo.
Well, pardon my savoir faire, Admiral.
Desculpa a minha elegância.
There's no mystery, no savoir-faire.
Não há nenhum mistério, nenhum savoir-faire.
He does seem to have a certain savoir faire.
Ele parece ter um certo "savoir faire".
We have the best graphic artists, engineers, the know-how.
Temos os melhores artistas, os técnicos e o savoir-faire.
I don't have the savoir-faire, that devilish charm.
Eu não tenho aquele charme diabólico.
You do have savoir-faire.
Tu tens conhecimentos, tens know-how.
Unleash your savoir-faire.
Deixa o teu "know-how" fluir.
I'm gonna unleash your savoir-faire.
Vou libertar o teu "know-how".
We can't teach them savoir-vivre good manners.
Não aprendem o savoir-vivre os bons modos.
I got what they call that savoir faire.
Eu tenho o que chamam de "saber fazer".
Savoir faire? That's one way of putting it.
É uma maneira de dizer, e... não a mataria um pouco de ar fresco.
- Mr. Savoir.
- Sr. Savoir.
"He's the savoir."
"Ele é o saber."
You will never be Earth's savoir.
Nunca serás o salvador da Terra.
Dude called us up, said he needed a savoir.
O tipo ligou-nos, precisava de ajuda.
Well, he may lack courtesy, but he does show a certain savoir faire in choosing a business rendezvous.
- Pode ter falta de cortesia, mas demonstra alguma habilidade nos encontros de negócios.
John Merchiston, Savoir magazine.
John Merchiston, revista Savoir.
Oh, how goes it with Mr. Savoir Magazine?
Como estamos com o Sr. Revista Savoir?
The bed is Savoir.
A cama é da Savoir.
Holding my own with sophistication and savoir faire.
A manter-me à altura com sofisticação e savoir faire.
Savoir faire, man.
Savoir faire, meu.
So much for savoir-faire.
Isso vai ser mais cedo do que pensa se não tirar as mãos de cima.
Voulez-vous que je fasse une annonce... pour savoir s'il y a un médecin à bord?
Quer que me informe se há algum médico a bordo?