Scraping Çeviri Portekizce
420 parallel translation
You've just got fuzz now, but if you start scraping them off they'll toughen up and get like...
Tens uma penugem agora, mas se a cortares, vai começar a endurecer... e ficar como...
National Air Races, five times a day scraping noses on the ground.
National Air Races, 5 vezes por dia, a raspar o nariz no chão.
They're still scraping her sides.
Continuam a raspar o casco.
You better start scraping and bowing now because the lady with me happens to be none other than the famous Miss Turnstiles.
Bem, é melhor se curvar, porque a senhorita que está comigo é ninguém menos que a famosa Miss Catraca.
I'm sick and tired of bowing and scraping to the king.
Estou farto de fazer louvores ao rei.
- The fender's scraping in the tyre.
- O pára-lamas está a rasgar o pneu.
It's a mistake scraping this ship.
É um erro raspar o navio.
And once upon a time, she was walking along by the river bank and she seen something bumping and scraping along on a sand bar down under the willows.
E um certo dia ela passeava na margem do rio e viu uma coisa a baloiçar junto à margem, debaixo dos salgueiros.
My only answer is to keep on scraping, and fast.
A minha única resposta é continuar a escavar, e rápido.
Scraping away as usual, huh?
Coisa de costume.
Watching you work, I'd say there's no point to that scraping at all.
Vigie seu trabalho, não faz sentido criar confusão.
She just looks at a man, and right away he starts... scraping sand with both feet.
Ela olha para um homem e, imediatamente, ele fica atrapalhado.
- Here I am scraping and skimping, trying to make ends meet, getting worse and worse.
Aqui estou eu, economizando ao máximo, tentando viver com nossa renda, cada vez pior...
Someone is scraping my thigh with the teeth of the piranha fish... to change my blood to white blood.
Alguém arranha a minha pele com dentes de piranha... para transformar o meu sangue em branco.
And someone is scraping my thigh with the teeth of the piranha fish... to change my blood to white blood.
Alguém arranha a minha pele com dentes de piranha... para transformar o meu sangue em branco.
sitting there with his hooter scraping away at that book.
Olhem para ele! Com a penca enfiada no livro.
Soon, they wasn't only collecting'it, they was scraping'and washing'dishes.
Pouco depois, não só o apanhavam, como já lavavam os pratos.
( scraping sound )
Até às 18 : 00,.. ... os dois considerem-se prisioneiros.
We are scraping the sides of the barrel, but you'll have 4,000.
Quase não ficaram recursos, mas terá seus 4.000 homens.
. - Scraping the bottom of the barrel.
- Também já não tem muito.
What if I were to tell you that I could take a scraping of skin from you finger and create another Ezra Lieberman?
O que pensaria se eu lhe dissesse que com um bocado de pele de um dedo seu, poderia criar-se otro Ezra Lieberman?
We then implant the nucleus of the donor cell which could be taken from a blood sample, or even a skin scraping.
Depois implanta-se o núcleo da célula do doador, que podemos obter de uma amostra de sangue ou de um bocado da sua pele.
No, but they want some dinner, and they insist first on scraping off some of the filth that somehow got caked to them cruising down the M5.
- Eles querem jantar e querem tirar a porcaria que apanharam na M5, sabe Deus como.
I mean, every petty job except scraping barnacles.
Todo serviço pequeno, menos tirar mariscos dos barcos.
- Scraping by.
- Tenta-se.
I'm tired of scraping him off the front steps.
Estou farto de o safar.
I was just working on my new technique for walking in corduroy pants to eliminate the scraping when your thighs rub together.
Estava a trabalhar na minha nova técnica de andar em calças de fibra, de modo a eliminar o ruído de quando as coxas roçam.
CJ Memphis playin'cotton picker, singin'the blues bowing'and scraping', smiling'in white folks'faces.
O CJ Memphis... o típico colhedor de algodäo, que canta blues, sempre cheio de atençöes, a sorrir para os brancos.
They're really scraping the bottom of the barrel these days.
Säo muito pouco criteriosos, hoje em dia.
I'm scraping me some dust into one pile, and I'm ready now.
Andei a investir e agora estou pronto.
Now, after two months during which I or the children or Corrine has been sick all we hear is chopping and scraping and dragging.
Agora, ao fim de dois meses, em que ou eu ou as crianças... ou a Corrine, estivemos doentes... só ouvimos cortar e arrastar.
He's shooting at us, scraping at us.
Dispara contra nós, goza connosco.
Sweeping out toilets, scraping crud off dishes, my girlfriend trying to kill me with sex and I'm dressing like Bozo the Clown just to fit in.
Limpei casas de banho, raspei pratos sujos, a minha namorada tentou matar-me com tanto sexo e vesti-me como um palhaço apenas para me adaptar.
Even if he did turn up, the guards would be woken by the scraping noise as he tried to squeeze his massive swollen head through the door.
Mesmo que aparecesse, os guardas acordariam, pelo barulho que faria ao tentar encolher, a sua massiva cabeça inchada pela porta.
Man, you're lucky that I'm not scraping your dead ass off that street after that bullshit move.
Tens sorte por não estar a tirar o teu cadáver da rua, depois daquela treta.
i can see her now, scraping at the bare earth with her bare hands.
Posso imaginá-la a escavar a terra com as próprias mãos.
Mr. Anderson, it's punks like you that paramedics end up scraping off the road at 4 : 00 in the morning.
Sr. Anderson. Por causa de vadios como você os paramédicos trabalham até as 4 A.M.
You shake it up, and we'll be scraping bodies off the street.
Sacode e vai ficar cheio de corpos espalhados pelas ruas.
Scraping the barnacles off her bottom.
Para tirar as cracas da parte debaixo.
They are scraping the bottom of the barrel for cheerleaders these days.
Andam agora a procurar meninas de claque no fundo do cesto.
They're scraping him off my stucco.
Ainda há bocados nas paredes.
As usual, my father was hammering and scraping.
Acima da oficina. Como sempre, meu pai não parava de golpear ou de raspar.
Always scraping for food and ducking guards.
A roubar comida e a fugir dos guardas
No, this is true. The Coast Guard arrested Boy George... for scraping the barnacles off his dinghy.
Não, é verdade, a Guarda Costeira prendeu o Boy George... por raspar as missangas do cabelo.
So we scraping the bottom of the pudding cup now, huh?
Então, agora vamos comer as sobras, hein?
The entrance to your garage is blocked by a cab driver with a ponytail scraping gum off the seat.
Desculpa o atraso. Na entrada da garagem... havia um taxista com um rabo-de-cavalo... a limpar pastilha do banco de trás.
To me, the whole concept of fear of success is proof that we are definitely scraping the bottom of the fear barrel.
Para mim, todo o conceito de medo do sucesso é prova acabada de que estamos a usar os últimos recursos do medo.
- [Scraping On Blackboard ] - [ Students Protesting ] All right. The first thing they told me to do... was to make sure everyone here is in the right class. [ Sputters]
A primeira coisa que me pediram foi para me certificar de que estão todos na sala correcta.
( shovel scraping ) 99, listen.
99, ouça.
Means you're scraping birdshit off a runway in Guam.
Na Força Aérea, se não fores piloto... vais tirar porcaria de pássaro duma pista, em Guam.
You hit the pavement, they'll be scraping you up with a spatula, just like they do in the cartoons!
Ela é muito boa, não é, Woody?