Sections Çeviri Portekizce
603 parallel translation
This photochemical restoration is based on incomplete camera negatives. Missing sections were supplemented by various extant prints of the period along with archival copies.
Este restauro fotoquímico foi realizado com negativos da câmara incompletos, e também com cópias de arquivo.
Missing sections were supplemented by various extant prints of the period along with archival copies.
Este restauro fotoquímico foi realizado com negativos da câmara incompletos, e também com cópias de arquivo.
The last six sections, dismount, and advance in skirmishing order!
As últimas seis secções desmontem, e avancem dispersos.
They're in two sections.
- Vêm em duas secções.
Sections... left! Wheel!
Preparar, virar à esquerda.
In Spain and France the people rose openly aganist them in the 13th and 14th Centuries, and they wandered on, mainly to Germany. From there they followed the path of the Aryan culture... creative Germans colonizing the East... till they finally found a gigantic new untapped reservoir... in the Polish and Russian sections of Eastern Europe.
De lá, seguiram a trilha da criativa cultura... ariana, colonizando o Leste... até que encontraram um gigantesco e inexplorado reservatório... nas partes polonesas e russas do leste europeu.
From there they followed the path of the Aryan culture... creative Germans colonizing the East... till they finally found a gigantic new untapped reservoir... in the Polish and Russian sections of Eastern Europe.
Em toda parte, tornaram-se indesejáveis. Na Espanha e na França, as pessoas se revoltavam abertamente contra eles, nos séc. 13 e 14... e continuaram a perambular, principalmente pela Alemanha.
Well, there are sections of New York, major, that I wouldn't advise you to try to invade.
Há partes de Nova Iorque, major, que eu não aconselharia a invadir.
We got our sections. I'll give each section a note.
Já temos os grupos, agora darei uma nota a cada grupo.
I'll go and see the other sections.
- Vou ver as outras secções.
The Germans brought her overland in sections.
Os alemães o trouxeram por terra em pedaços.
Rail sections.
Seções de trilhos.
Yeah, in sections.
Sim, aos bocados.
Why, we're on our way now to put him off and have his land surveyed for quarter sections.
Bem, ele perderá as terras, e elas serão divididas em lotes.
Maybe we could take him out in sections.
- Podíamos levá-lo em partes...
Once a week the books are sorted and distributed to different sections of the catalogue service.
Uma vez por semana os livros são sorteados e distribuídos a diferentes seções do serviço de catálogo.
- A crow bar in two sections. - Yes, right...
Uma'perna de porco'em secções.
Not in sections.
Não em partes.
And here, see that's all divided up into quarter sections.
E aqui, vejam... todo dividido em lotes.
These certain sections plotted off into, like, town lots.
Tem setores marcados para cidades.
YOU MEAN THERE ARE OTHER SECTIONS? HM? ( Wickwire ) OH, YES, OF COURSE,
Há a romana, a egípcia, a do oeste selvagem.
Fabricating the patch, bolting it into place making sure all sections of the hull are airtight, including the hatchways are the jobs you will have to do under water.
Fabricar o remendo, colocá-lo no sítio, assegurar que todas as secções do casco são estanques, incluindo as escotilhas, são as tarefas que terão de fazer debaixo de água.
Established relocation centers are operating in the following sections of this state :
Têm-se establecido centros de relocalização, os que estão a operar nas seguintes seçoes do estado :
I told him if he didn't lower the rate from 5.5 % %, he could forget about building motorway sections.
Eu disse que, se ele não sair dos 5,5 % %, ele já pode parar de construir trechos de estradas.
I want it flashed to all sections.
Quero isso em todas as secções.
Blue Leader to all sections.
Blue Leader para todas as secções.
To begin, we'll have paper-thin slices of prosciutto ham wrapped carefully around well-ripened sections of Persian melon.
Como entrada, fatias finíssimas de presunto cuidadosamente embrulhadas á volta de melao persa bem maduro.
Now, while awaiting the paper-thin slices of prosciutto, so skilfully wrapped around perfect sections of ripened Persian melon...
Enquanto aguardam as fatias de presunto, tao cuidadosamente embrulhadas á volta do maduro melao persa...
Colour Sergeant Bourne, I want every other man from sections one, three and five over at the north wall.
Sargento-Mor, tire homem sim, homem não, das secções um, três e cinco, e leve-os para a parede norte.
Alert all sections.
Alertar todas as secções.
In the meantime, we'll look in the sections of the automatic circuits.
- E na sala de controle?
Clear sections C4 and C5.
Isolem as secções C4 e C5.
Advance in a column of sections from the right.
Avançar em colunas da direita. Em frente, marchar.
The Resistance units of the police will decide tonight when they meet with the other sections.
O grupo da Resistência na polícia decidirá esta noite quando se encontrarão com as outras secções.
A small error which could encourage certain sections of the populace to a frenzy of immorality unknown since first-century Rome.
Este pequeno erro poderia levar parte da população a um frenesim de imoralidade nunca visto desde a Roma do século I.
All sections go to alert condition 3.
Todas as secções a alerta de código 3.
All sections to alert condition 3.
Todas as secções a alerta de código 3.
All sections, security check in progress.
A todas as secções, verificação de segurança.
All sections.
A todas as secções.
- All sections report ready, sir.
- Todas as secções estão a postos.
Seal off B Deck, sections 18-Y through 23-D.
Isole o convés B, secções 1 8Y a 23D.
- Kirk here. - Anaesthesia gas in all sections except Engineering.
Gás anestésico em todas as secções menos as máquinas.
I'll have all engineering sections working on the circuits immediately.
Vou começar a trabalhar nos circuitos imediatamente. O transporte estará pronto numa hora.
Lieutenant Uhura, order all Sensor Sections to direct beams aft, full function, continuous operation, until further orders.
As secções de sensores devem dirigir os feixes à ré, em função e operação contínuas.
Cartographic sections, implement standard orders.
Secções cartográficas, aplicar ordens normais.
We can negate sections of it, creating openings through which we can fire our phaser banks.
- Podemos criar aberturas, para conseguirmos disparar os phasers.
Section "C," take the blue trail and sections "A" and "B" the red trail for further orientation on the capabilities of the Green Beret.
Seção "C", siga a trilha azul e seções "A" e "B", a trilha vermelha para mais informações sobre as habilidades dos boinas-verdes.
From there they followed the path of the Aryan culture... creative Germans colonizing the East... till they finally found a gigantic new untapped reservoir... in the Polish and Russian sections of Eastern Europe.
Na Espanha e na França, as pessoas se revoltavam abertamente contra eles, nos séc. 13 e 14... e continuaram a perambular, principalmente pela Alemanha. De lá, seguiram a trilha da criativa cultura... ariana, colonizando o Leste... até que encontraram um gigantesco e inexplorado reservatório... nas partes polonesas e russas do leste europeu.
In sections.
10 segundos.
Sections?
- Em partes?
WE HAVE MANY SECTIONS. THERE'S THE ROMAN, THE EGYPTIAN,
Mas está é a mais popular, porque representa um período da cultura americana,... quando o conforto do indivíduo era mais abundante e antes que a paz na Terra se tornasse impossível.