English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ S ] / Separately

Separately Çeviri Portekizce

542 parallel translation
- I'm very sorry... but the commissary wishes to see each one separately.
Lamento, mas o comissário quer ouvi-los em separado.
I've tried it separately and together.
Tentei em separado e junto.
Take you on separately, Harry. Glad to.
- Posso dar-lhe explicações só a si.
Buy them together. Buy them separately.
Comprai juntos ou em separado.
They won't be sold separately.
Não se vendem em separado.
We had found that the two working together could do much more than the two working separately.
Descobrimos que duas pessoas trabalhando juntas podiam fazer muito mais que as duas trabalhando separadamente.
It comes separately, Marty.
Vem separada, Marty.
Why, I'd swear to either, separately.
Mas, separados, diria que são o mesmo.
I'll pay for it separately!
Está bem, vou pagar à parte.
Then I'll have to cut each of the four wires separately.
Então eu terei que cortar cada um dos quatro fios separados.
To wander separately?
- Vaguearmos separadamente?
We wpll enter separately.
- Com certeza.
Want them packed separately?
Quere-las encaixotadas separadamente?
- Separately from what?
- Separadas de quê?
Do your rehearsal separately. I'll dance with you only during the show.
Faça o seu ensaio separadamente.
We ride out separately in case they track us.
Vamos separar-nos, caso tentem seguir-nos.
Separately, of course.
Separadamente, naturalmente.
Separately.
Separadamente.
I'm unable to think of you and me separately.
Sou incapaz de pensar em você e eu separadamente.
Born in Maine in 1894. both his parents having emigrated separately from Ireland and met in the United States Sean Aloysius O'Fearna was the youngest of four sons.
Nascido em Maine em 1894, seus pais imigraram da Irlanda separadamente, e se conheceram nos Estados Unidos. Sean Aloysius O'Fearna era o mais novo de 4 filhos.
That's provided that they buy my inventory separately.
Essa é a condição desde que comprem o meu inventário separadamente.
No, no, you put them in separately When the vine leaves are ready.
Não, não, adicionam-se em separado, quando as parras estão prontas.
You'll have to go to doctors, together, separately.
Terão de ir a médicos, juntos, separados. E vais embebedar-te para afogares as mágoas.
Reynaud, that was against the peace separately, it was quit.
Reynaud, que era contra a paz em separado, demitiu-se.
That these two world leaders in faKery... operated, quite separately, on the same tiny island.
Que estes dois líderes mundiais em falsificações agiam, totalmente separados, na mesma ilha.
If it please the Emperor, the wife of Gnaeus Calpurnius Piso has asked that her defence be conducted separately from her husband's, and that she be tried independently from him.
Se o Imperador não se opuser, a mulher de Gneu Calpúrnio Piso, pede que, de agora em diante, a sua defesa seja feita separadamente, da do marido. E que possa ser julgada separadamente dele.
There's a special clause in my contracts, that says that my liver is to be buried separately, with honours.
No meu contrato existe uma cláusula especial, que diz... que o meu fígado deve ser enterrado com todas as honras.
Two Chubb safes, four keys separately guarded. Impossible.
Dois cofres Chubb, quatro chaves separadamente vigiadas.
We go on vacation separately.
Vamos de férias em separado.
- You want it listed separately?
Queres uma lista separada?
We can't do it separately.
Não podemos fazê-lo separados.
[Crash] I'm telling him we're going out separately, Just because of him.
Vou dizer-lhe que saímos em separado por causa dele e que tem de aprender a comportar-se.
Then why are they always doing things separately?
Então porque fazem tudo em separado?
Naturally, men and women will shower separately.
Naturalmente, homens e mulheres terão chuveiros separados.
could we not brick her up separately?
Não podemos emparedá-la separadamente?
Five of them, you must ring the bell for each of them separately
Há cinco, tem que tocar a campainha para cada uma delas separadamente.
My parents are okay separately but as a couple, they stink.
Os meus pais separados são fixes, juntos é uma desgraça.
He also said he'd go separately, because if his fans saw him at the theater, we might be inconvenienced by all the commotion.
Também disse que ele ia à parte, porque se os fãs dele o vissem no cinema, poderíamos ser incomodados por aquela agitação toda.
Because we've been through it together and separately.
Porque passámos coisas juntos e separados.
Should we see these guys separately or together?
Devíamos vê-los em separado ou juntos?
Well, you could wash your socks separately.
Podias lavar as tuas meias separadamente.
The bastard had it wired separately.
O sacana tinha uma instalação separada.
The families traveled separately.
As duas famílias fariam a viagem separadamente.
They're gonna question you separately.
Vão fazer perguntas em separado.
These can be purchased separately or as a set.
Elas podem ser compradas separadas ou em conjunto.
He and the lady would always arrive separately.
Ele e a senhora Sempre chegavam separados.
They arrive separately.
Chegam por separado.
Ladies and gentlemen. Since Grandmaster Sanderson leads the tournament with nine wins... and Grandmaster Yurilivich is in second place with eight... we have decided that their remaining games will be held separately.
Senhoras e senhores, como o Grande Mestre Sanderson lidera o torneio, com nove vitórias, e o Grande Mestre Yurilivich está em segundo lugar, com oito, decidimos que as restantes partidas entre Sanderson e Yurilivich
Johnny Rehab action figures, parts and accessories all sold separately.
Bonecos do Johnny Rehab, peças e acessórios vendidos separadamente.
Carlos can't get used to Ema's wish that they sleep separately.
O Carlos consume que não se conformava com o desejo de Ema de dormirem agora em quartos separados.
They don't function separately.
Não funcionam separadamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]