Shaking Çeviri Portekizce
2,567 parallel translation
You see me shaking.
Estás a ver-me tremer.
Nine farting men from all over the world, with their dicks out, shaking off droplets of pee from their syphilitic penises.
Nove peidões de diferentes lugares do mundo com seus paus pra fora, sacudindo gotas de mijo seu seus pênis sifiliticos.
- Nothing shaking out.
- Ninguém está batendo.
I'm also aware that my hands are shaking from low blood sugar because I haven't eaten all day.
Também sei que estou a tremer por falta de açúcar. Não comi nada hoje.
"The passenger has a fever, shaking, and red eyes."
"O passageiro tem febre, tremores e olhos vermelhos".
Abby tried to leave, and Austin started to shake her, and he was yelling at her and shaking her.
A Abby tentou ir-se embora, e o Austin começou a sacudi-la, e gritava com ela e sacudia-a.
Look at that- - his hand's shaking.
- A mão dele está a tremer.
My hands are shaking right now.
Já estão a tremer.
Is my leg shaking?
A minha perna está a tremer?
I feel my leg shaking.
Sinto a minha perna a tremer.
Check if my leg is shaking, I feel it shaking.
Verifica se a minha perna está a tremer. Sinto-a a tremer.
Stop with the shaking'! It's time to get baking'!
é hora de cozinhar!
What's shaking and baking, Joel? Uh, someone's in a good mood.
- Alguém está de bom humor.
Every night he plugs it into recharge, but his hands are shaking.
Ele põe o telemóvel a carregar, mas tem as mãos trémulas.
While as soon as my sister saw Zecora riding'into town, she's started shaking in her little horse-shoes.
começou a tremer que nem varas.
Next stage finds you skinny, shaking in a corner certain only that you'd sell your soul just to have that one thing one more time.
No próximo estágio, tu estás magro, a tremer por aí, a vender a alma só para provar daquilo mais uma vez.
He's shaking through.
Ele é perseverante.
You're shaking.
Estás a tremer.
We're all just out here sipping mai tais, shaking our hips, and catching waves.
Que passamos os dias a beber mai tais, a dançar e a surfar.
You're shaking " a bit.
Estás a tremer.
He's hungrier than he's been in years. That's why I'm shaking!
Ele está com mais fome que nunca e é por isso que estou a tremer.
They were shaking in their boots.
- Eles estavam a tremer de medo!
Nothing Shaking But the Leaves on the Trees )
Nothing Shaking But the Leaves on the Trees
Yeah, I've been shaking up the wardrobe lately.
Pois, tenho estado a arrumar o guarda-fatos.
Get your money for 178 jumps shaking?
Ganha a vida com saltos?
And if I were them, I'd be shaking in my panties for the upcoming battle's grand prize!
E se eu fosse elas, estaria-me a abanar todo para o grande prémio de luta!
You think you're gonna go somewhere, shaking your little skinny ass on a raggedy stage in front of hoochies and thugs who can't even spell their own name?
Sim? Pensas que vais chegar a algum lado a abanar o teu pequeno cu num mau estado à frente de álcool e de marginais que nem o seu nome conseguem dizer?
We're gonna have hot, sweaty bodies, moving, shaking and grooving!
Vamos ter corpos quentes, doces, a mover-se, abanar-se a excitar-se!
- Martin, you're shaking!
- Martin, estás a tremer!
I feel sick and my hands won't stop shaking.
Sinto-me doente, minhas mãos não param de tremer.
He's not a maraca, stop shaking him!
Ele não é um chocalho, pare de sacudi-lo!
Lucy honey, you're shaking like a leaf.
Lucy querida, estás a tremer que nem varas verdes.
Your leg is shaking.
A tua perna está a tremer.
Some say it was the grace of God that gives us the strength to bear the shaking timbers and falling Earth.
Alguns diriam que é a graça de Deus que nos dá forças para suportar as vigas tremendo e a terra caindo.
Oh, she's really shaking.
Ela está a tremer muito.
When you first turn on your dragon spear to throw... are you shaking with fear.
Quando se luta com um dragão pela primeira vez, rapazes, não é como atirar contra um quadro na parede de uma taberna.
You're shaking in your shoes and when you throw your spear it feels... or your lungs explode.
As pernas a tremerem-te nas botas. Quando tentas respirar parece que os teus pulmões vão explodir.
No hand-shaking, staying home when you're sick washing your hands frequently.
Nada de apertos de mãos, fiquem em casa se estão doentes e lavem as mãos frequentemente.
Look at me, I'm still shaking.
Olha, ainda estou a tremer.
It's like you're shaking hands - Mm-hmm. But you're not using your hands at all.
É como um aperto de mão, mas sem estarem a usar as mãos.
That whole shaking-it-off thing... what is that?
Essa coisa de superar...
From here, I can see your arms shaking.
Daqui, consigo ver os seus braços a tremer.
- Hey, kids, what's shaking?
- Rapazes, o que aconteceu?
What's shaking, three amigans?
Como estão, amigos?
He was shaking.
Ele tremia.
So heavy in your hands, they start to shaking.
Pesa-nos tanto nas mãos que começam a tremer.
Wrong signal on our frequency, we're all shaking hands with Jesus.
Uma falha no sinal e vamos todos conhecer Jesus.
She struts in here shaking that little Ivy League ass, lay hands on whatever she sees fit.
Ela chega aqui a abanar aquele traseiro todo pomposo e deita mão ao que lhe apetece.
Guys, am I the only one shaking?
Sou o único que está a tremer?
You're shaking.
- Estás a tremer.
You know where this comes from, shaking hands?
- Sabes a origem disto?