Shapes Çeviri Portekizce
620 parallel translation
And girls of all nations, shapes and sizes.
E garotas de todas as nações, tamanhos e formas.
Now in the darkness of the ward emerge the shapes born of darkness, the terror of things half remembered.
Agora, na escuridão da enfermaria, emergem as formas originadas na escuridão, o terror das coisas meio lembradas.
There's a divinity that shapes our ends, rough-hew them how we will.
Há um deus que assinala o nosso fim, por muito que resistamos.
Country boats of all shapes and sizes brought the jute to the factories.
Barcos de todos os tamanhos e feitios levavam a juta para as fabricas.
These peasant shapes are not to my taste.
Não gosto das formas destas camponesas, são feias.
They could not discern the shapes of heads, stunning.
Você não compreendia a foto da cabeça. Impressionante, não?
That part loves the voyage- - the open sea, storms, strange shapes of uncharted islands, demons, giants.
mas existe a outra parte. Essa parte adora a viagem, o mar aberto, a tempestade, ilhas estranhas, demónios e gigantes.
I usually might get the shapes of these things. Think carefully, Rosie.
Normalmente sei distinguir as formas.
I can add colors to the chameleon... change shapes with Proteus for advantages... and set the murderous Machiavel to school!
Posso adicionar cores a um camaleão, mudar de forma com Proteu para tirar vantagem, e mandar à escola o assasino Maquiavel.
Shapes up to burn down either your place, or my brother's.
Eles tencionam incendiar a tua casa... ou a do meu irmão.
I do not know what power shapes my way, but my feet are set upon a road that I must follow.
Não sei que poder é este que me dita o caminho... mas os meus pés pisam já a estrada que devo percorrer.
Twelve sets of eyes, ears, shapes and sizes.
Doze pares de olhos, ouvidos, formas e tamanhos.
They take different shapes, you know?
Eles tomam formas diversas, sabia?
Trees and vines laden with fruit of strange shapes and colors.
Árvores e vinhas carregadas de frutos de estranhos formatos e cores.
They makes cages in all sizes and shapes, you know.
As gaiolas tem todos os tamanhos e formatos.
A good sherris-sack hath a two-fold operation in it. It ascends me into the brain and dries me there all the foolish, dull and cruddy vapors which environ it, makes it apprehensive, quick, forgetive, full of nimble, fiery and delectable shapes, which, delivered o'er to the voice, the tongue, which is the birth, becomes excellent wit.
Um bom vinho espanhol faz um duplo efeito,... sobe-lhe à cabeça, tira-lhe todas as tolices... e a tristeza que o rodeia, faz isso rápidamente, cheio de esperteza,... flamejante e descobre-se formas, que entregue à língua,... onde é a origem, dá-lhe um excelente humor.
Yeah, that's about the way it shapes up, Ed.
Sim, tinha que ser algo assim, Ed.
Well, if she was telling the truth, which she usually does, it shapes up something like this.
Bem, se ela disse a verdade como sempre faz parece que foi algo assim.
These shapes suggest some kind of apparatus, instruments.
Estas formas parecem sugerir algum tipo de... equipamento... instrumentos.
The flesh and brain and what you call the personality, distilled down into these compact shapes.
A carne, o cérebro e o que chamamos personalidade, destilados nestas duas formas compactas.
Colours, shapes, mathematical equations, fused and blurred.
Cores, formas, equações matemáticas, fundidas e difusas.
There is no way to judge what the unusual shapes will do to the energy flow.
Não conseguimos avaliar o que farão ao fluxo de energia.
Some little, black oval shapes.
Umas pequenas formas negras, ovais.
I think it is the weakness of mine eyes that shapes this monstrous apparition.
Deve ser a fraqueza dos meus olhos... a imaginar tal monstruosa aparição!
The shapes are so hard.
As formas são tão duras.
Of all shapes and sizes And now
" De toda a forma e feitio E, já
This sludge or slime gathered into large lumps and slowly formed different shapes.
Desfazendo-se em bolas enormes, formava numerosas figuras.
Different colors, different shapes.
Cores diferentes e formas diferentes.
Now, they're all of varying sizes and shapes and all of different species... and you'll find that most of them grow in tropical climates.
São todas de variados tamanhos e formas e todas de espécies diferentes, e constatarão que a maioria cresce em climas tropicais.
Joiner, are you still working those shapes?
Joiner, ainda trabalhas com dados viciados?
( man # 1 ) lt was a fantastic sight to see so many ships of all shapes and sizes, and all going one way.
Era algo lindo de se ver. Tantos navios de tantas formas e feitios todos na mesma direcção.
See these shapes?
Vê estes desenhos?
See these shapes.
Vê as suas formas.
What do you think these shapes are?
O que acha que elas são?
What shapes do you see?
Rápido! O que vê?
What do you think these shapes relate to?
O que achas que estas manchas representam?
All the shapes we make.
As formas que criamos.
They will fly back to their master in Mordor, empty and crippled... until they find new shapes to wear and new beasts to ride.
Eles voarão de volta ao mestre deles em Mordor... vaz ¡ os e ale ¡ jados, até avharem novas formas para usar... e novas bestas para montar.
This tumescent, luxuriant flesh, forever conceiving new shapes... and yet so chaste.
esta crescente, carne luxuriante, eternamente concebendo novas formas... e no entanto tão casta.
Developing upward in the distinct shapes and phases
Em outro, é felina - desenvolvendo-se nas variadas e distintas formas e fases... da escala evolutiva.
Of all the possible three-dimensional shapes there were only five whose sides were regular polygons.
Em todas as possíveis formas tridimensionais, havia só cinco cujos lados eram polígonos regulares.
Though the shapes of the wedges are different Kepler found that their areas are exactly the same.
Por mais elíptica que seja a sua órbita, ou ainda que as formas sejam diferentes, Kepler descobriu que as respectivas áreas eram precisamente iguais.
But the shapes of the galaxies can be severely distorted.
Não obstante, a configuração das galáxias pode ser gravemente distorcida.
"There's a destiny that shapes our ends, roughhewn though it may be."
"Há um destino que dita o nosso fim, por muito imperfeito que ele possa ser."
Power is tearing human minds apart... and putting them together again in new shapes of your own choosing.
Poder é despedaçar as mentes humanas... e juntá-las novamente em novas formas à tua escolha.
- Everyone shapes peace and quiet to his own image and thinks it's good for him.
- Cada um dá a paz e a calma a forma que lhe convém.
Of course, missiles come in all kinds, sizes and shapes.
Claro, os mísseis são de todos os tipos e formatos.
Everybody sees shapes differently but colours are forever.
Os formatos variam, mas as cores são para sempre.
Children come in all shapes and sizes.
As crianças vêm em diferentes tamanhos.
Hey, these blow up into funny shapes at all?
Estes fazem formas divertidas?
- They blow up into funny shapes at all?
- Fazem formas divertidas?