Shows Çeviri Portekizce
10,001 parallel translation
Oh, and, Piggy, the best part is that even though you're the only female host on late-night, it shows you're brave enough to say, "I can't do it without a man."
E, Piggy, a melhor parte é que mesmo embora tu sejas a anfitriã feminina do programa noturno, isto mostra que és corajosa o bastante para dizer "não o posso fazer sem um homem".
You know, making something shows you care.
Sabes, fazer alguma coisa mostra que gostas dela.
And security footage shows him entering the airport, but the flight manifest says he never got on the plane.
As imagens de segurança mostram-no a entrar no aeroporto, mas no manifesto do voo diz que nunca entrou no avião.
Their preliminary M.E. report shows deep ligature marks and lacerations on Steven's wrists.
O relatório preliminar da autópsia mostra marcas profundas de ligaduras e cortes nos pulsos do Steven.
Well, remotely controlling our victim's drug pump shows a lot of skill.
Controlar remotamente a bomba de medicamentos da vítima - mostra muita habilidade.
When they refuse to pay, he shows the photos to their husbands.
Quando elas se recusam a pagar, ele mostra as fotos aos maridos.
It shows Scott arriving at 11 : 30, but then Scott left 10 minutes later.
O Scott aparece a chegar às 23h30, mas foi-se embora após 10 minutos.
And then she just shows up?
E então ela só aparece?
Security footage shows a... 5, 6, 7, 8.
Segurança metragem mostra um... 5, 6, 7, 8.
Especially before I'm gonna do Skype shows, or I'm gonna jump on cam and stuff, but I'm always posting sexy pictures.
Especialmente mesmo antes de ir fazer espectáculos no Skype ou de ir para a frente da câmara e assim. Estou sempre a postar fotos sexy.
And I think what that shows is a shift in the online dating market.
Acho que o que isso mostra é uma mudança no mercado dos encontros online.
Shows what you know.
Mostra-me o que sabes!
It clearly shows you harboring known rebels.
Ela claramente mostra que abrigam rebeldes.
All right, there's just got to be something here that shows Long was running the show. I just have to...
Está bem, deve haver alguma coisa aqui que mostre que o Long mandava em tudo.
He contacts who he wants to race from an unknown number, picks a location, and shows up in a different car each time.
Ninguém sabe o seu nome verdadeiro. Ele entra em contacto com quem quer correr através de um número desconhecido, escolhe um local, e aparece num carro diferente todas as vezes.
The, uh, tracking device you planted shows that he's two blocks away.
O GPS que plantaste mostra que está a dois quarteirões daqui.
Are there any actual TV shows on?
Há algum programa de televisão?
She's this wispy, gray shadow, but she never shows up on film.
Ela é uma sombra ténue e cinzenta, mas ela nunca aparece nas fotos.
Atmospheric data shows nothing nuclear in that area.
Os dados atmosféricos não mostram nada de nuclear nessa área.
All that shows is his callous disregard for the law.
Tudo o que mostra é o desprezo insensível dele pela lei.
- The footage shows her bias against you.
- Como? - Mostra o preconceito dela.
But Mrs. Hartford's phone record shows a call between you and her before she called 911.
Mas o registo de chamadas da Sra. Hartford mostra uma chamada entre si e ela - antes de ligar para a polícia. - Não é crime
This video shows you're in the station on your day off.
Este vídeo mostra-o na esquadra na sua folga.
This report, it shows the police found DNA at the Hapstall crime scene that doesn't match anyone that lives or works at the mansion.
Este relatório mostra que a polícia encontrou ADN na cena do crime Hapstall que não corresponde a ninguém que more ou trabalhe na mansão.
She doesn't want to talk to you or go to court and recount all the horrible things that happened to her, and even you thinking she would shows how you still don't get this.
Ela não quer falar contigo ou ir ao tribunal contar as coisas horríveis que aconteceram com ela. Pensares que ela quer isso mostra que não percebes.
The test shows an absence of heterozygosity.
O teste mostra a ausência de heterozigótico.
We call in the whip, and the Justice Department becomes fodder for Sunday Morning talk shows, and, cher, that is not how I plan to make my first appearance on Meet the Press. Good news.
Se chamarmos a chefe do partido, o Departamento de Justiça torna-se um tema de programas de domingo, e, cher, não é assim que vou fazer a minha estreia no "Meet the Press".
Look, some sailor shows up at the club, says he's tracking his fiancée's birth father.
Olha, um marinheiro chega ao clube, Diz que está à procura do pai biológico da noiva dele.
And I've had shows go very, very bad.
E eu já fiz espetáculos que correram muito, muito mal.
Women must come to your shows and hate the shit out of you. "
As mulheres vêm aos teus espetáculos e ficam a odiar-te ".
Stupid women hate my shows. "
As burras odeiam os meus espetáculos.
" Stupid women hate my shows.
As burras odeiam os espetáculos.
Smart women... don't come to my shows. "
As mulheres inteligentes... não vêm aos meus espetáculos. "
I'm torn constantly. At night, I do shows, but during the day, I've got a hobby.
À noite, faço espetáculos, mas de dia tenho um passatempo.
Oh, his blood work shows huge amounts of LSD.
O sangue dele apresenta uma grande quantidade de LSD.
Oh. So, that's the punk who broke into my building, turned me into a late-night punch line, huh?
Então este é o puto que invadiu o meu prédio e me transformou em piadas de talk shows.
He shows an extreme amount of control.
Ele demonstra um enorme controlo.
Every January a new computer shows up.
Todo o mês de Janeiro um novo computador aparece.
It shows you pictures of people nearby, you swipe them around, it looks kind of like a game.
Ele mostra fotografias de pessoas por perto, seleccionas algumas, parece com um jogo.
Uh, well, it-it shows me all the single women in a five-mile radius who are using the app.
Isto mostra-me todas as solteiras num raio de 10Km que usam o APP.
Looks like his movement pattern shows four to five solid clusters, places he shows up frequently.
Parece que o padrão de movimentos dele indica quatro ou cinco locais que ele costuma frequentar.
Not online. Surveillance shows fungus covering the control room, but we can use these poles.
Sabemos que os fungos invadiram a sala de controle, mas vamos usar estes suportes.
Shows how old you are.
- E mostra o quão maduro és.
We get rid of the body in case somebody shows up.
Livramo-nos do corpo no caso de alguém aparecer.
It shows us calling each other by name on the boat.
Mostra-nos a chamar uns aos outros pelo nome. No barco.
It even shows us in here with Milo.
Até nos mostra aqui com o Milo.
Uh, prospective women weed themselves out in a battle of wits until only one champion remains, she shows up at my door flush with the thrill of victory, and then sits quietly by my side while I watch Daredevil.
Mulheres potenciais eliminam-se numa batalha de inteligência até que só uma campeã reste, ela aparece à minha porta emocionada com a vitória, e senta-se calada ao meu lado enquanto vejo O Demolidor.
The tracking software he mentioned- - it shows Bova going to a motor lodge out near your place in Westchester a couple times last week.
O software de que ele falou mostra que Bova foi a um motel perto de sua casa, em Westchester, duas vezes na semana passada.
But if you would cooperate with the NYPD and provide the wiring paperwork that shows his signature, well, I'm sure you'll weather the storm just fine.
Mas se colaborar com a Polícia de Nova Iorque e lhes der o documento da transferência com a assinatura dele, irá aguentar a tormenta.
This shows how from early childhood Respected Generalissimo Kim Il-sung hated foreign aggressors... the Japanese and the landowners.
Isto mostra como desde pequeno o Respeitado Generalíssimo Kim Il-sung odiava os agressores estrangeiros...
No free shows.
- Não vou mostrar nada.