Shutters Çeviri Portekizce
269 parallel translation
Close the shutters.
Fechem as persianas.
Mabel, please close the shutters.
Fecha as janelas, Mabel.
This is the first step in the great offensive that's going to make Hitler and Mussolini put up the shutters and go out of business.
É o primeiro passo de uma grande ofensiva, que vai fazer o Hitler e o Mussolini pendurarem as botas.
Open the shutters!
Abram as janelas!
Joseph, close those shutters!
Joseph, fecha as janelas
If you'll wait here Mr Keane, I'll open the shutters.
Espere aqui, Sr. Keane. Vou abrir as cortinas.
- Open the shutters. Get the stench out. - Yes, sir.
A porta está aberta, senhor.
Close the shutters while I get the oil lamps.
Feche as madeiras enquanto vou buscar os candeeiros.
The upstairs shutters gotta be closed, or the roof might come off.
As madeiras do andar de cima têm de ser fechadas senão o teto pode cair.
She closed the shutters!
Ela fechou as persianas!
Close the doors and the shutters.
- Fechem as portas e as janelas.
I had Robby install the steel shutters before I realized how altogether safe I am here.
Disse ao Robby para instalar os painéis de metal antes de me aperceber como estou seguro neste local.
- Put everything back, close the shutters.
- Larga tudo, fecha as portadas.
You remember the guesthouse, colonial style, green shutters.
Lembram-se da casa dos hóspedes, estilo colonial, portadas verdes.
Across the green, there was a big, gray, wooden house, with a porch and shutters and a balcony above, a small garden, and next to it a livery stable with old carriages lined up inside.
Em frente, uma velha casa cinzenta grande, com um alpendre, persianas e varanda, um pequeno jardim e ao lado uma estrebaria com carroças antigas lá dentro.
Close the shutters.
Feche as persianas.
Them shutters is nailed up tighter than a drum.
Estão todas pregadas.
The invisible women of Agramonte hid their beauty behind the slats of chaste shutters.
As fabulosas, invisíveis mulheres de Agramonte que guardavam sua beleza e seu ardor atrás das grades, perdão, das persianas.
Turn the lights out and close the shutters
Vá à biblioteca e fecha as persianas! Sim, em seguida!
The shutters were open.
As portadas estavam abertas.
The shutters are usually closed now.
As persianas ainda estão abertas.
She just... put up the shutters and stopped living.
Ela... baixou as persianas e parou de viver.
If you're going to vanish every time a relative appears... we might just as well put up the shutters.
Se faltares cada vez que um familiar aparece mais vale fechar isto tudo.
Open shutters.
Abrir estores.
Close shutters.
Fechar estores.
Open shutters!
Abrir estores!
Close the shutters.
Fechem os estores.
He can help put the shutters up. Do you hear, now?
Pode ajudar a fechar as portas.
Bedtime, all of you! There's a hard day's work ahead! Put up the shutters.
Está na hora de dormir, amanhã espera-vos um grande dia!
If he had any taste at all, he'd have the shutters done over in green.
Se ele tivesse o mínimo de bom gosto, teria as persianas pintados de verde.
Mm, forest-green shutters.
persianas em verde floresta.
Oh, nothing, I just thought I'd have the shutters done over in forest green.
Segure-a bem apertada e rodopie
I could probably kick those shutters open even with my bad leg.
Provavelmente, podia arrancar essas tábuas com a minha perna ferida!
Are the shutters closed?
As janelas estão fechadas?
The shutters will remain open.
As janelas ficarão abertas.
The shutters will remain closed.
O caso ficará em segredo.
Bulletproof windows and cast-iron shutters.
Janelas a prova de balas e venezianas de ferro.
I still go there sometimes to sell the remnants... but keep the shutters half closed.
Eu ainda vou lá às vezes para vender os restos... mas mantenho as janelas meio fechadas.
Tore open the shutters And threw up the sash
Tore abrir o persianas E jogou-se a faixa
Close the shutters, and don't turn on the light.
Feche bem a janela e não acenda a luz.
It was white, with yellow shutters.
Era branca, com persianas amarelas.
Obey our instructions.. hold down the shutters until you are told to do otherwise!
Obedeçam às nossas instruções... baixem as coberturas das janelas, até que lhes seja dito o contrário.
hold down the shutters until ÎncãIcãrile orders will be punished severely.
As desobediências serão punidas severamente.
Now, with all those shutters clicking where is the indisputable photographic evidence?
Com tantos cliques onde estão as irrefutáveis provas fotográficas?
- The shutters, darling.
- Os postigos, querida.
- The shutters.
- Os postigos.
And draw the curtains, close the shutters?
E correr as cortinas, fechar os taipais?
And your evidence would have shown that the door was fastened on the inner side, the windows blocked by shutters, secured every night.
E o seu testemunho indica que a porta estaria trancada por dentro, as janelas bloqueadas pelas portadas todas as noites.
Miss Stoner, would you be so kind as to go into the room in which you are now sleeping and bolt the shutters.
Miss Stoner, importa-se de entrar no quarto no qual dorme agora e trancar as portadas?
Then when you hear your stepfather retire for the night, you must go to the windows, undo the hasp, open the shutters, and leave your lamp on the window sill as a signal to us.
Depois, quando ouvir o seu padrasto retirar-se para o quarto, deverá dirigir-se às janelas, destrancá-las, abrir as portadas e deixar um candeeiro na janela como sinal para nós.
- Forest-green shutters?
E 1, 2, 3. 1, 2, 3...