Skull Çeviri Portekizce
4,712 parallel translation
At the base of the skull. Yeah, the device that inserts the nanobots into the neck is called an actuator.
O dispositivo que coloca os nanorobots no pescoço... é chamado de "actuador".
He landed on a rock and broke his skull.
Aterrou numa pedra e partiu o crânio.
I'll find out where Irving locked away the skull.
Vou descobrir onde o Irving guardou o crânio.
Look, it's written on the side of this skull.
Está escrito ao lado da caveira. Entendo.
See if you can get that through her thick canine skull.
Vejam se conseguem enfiar isso naquele crânio canino.
Mr. Conner's skull is in, like, a million pieces.
O crânio do Sr. Conner está feito num milhão de pedaços.
The weapon cracked the skull, but it didn't perforate it.
A arma esmagou o crânio, mas não o perfurou.
Okay, this plant is covering too much of the skull for me to do a reconstruction.
A planta cobre muito do crânio para fazer a reconstrução.
Guys, I, I don't even see the skull.
Pessoal, nem sequer estou a ver o crânio.
We need to remove the skull before it's damaged.
Temos de tirar o crânio antes que se danifique. Sem problema.
The skull is free.
O crânio está livre.
I've got a stabbing pain in my skull, and... and he's back.
Estou com uma pontada na cabeça, e... e ele está de volta.
You just skull-fucked my whole system.
Acabaste de foder todo o meu sistema.
Ugh, skull is cracked.
O crânio está rachado.
When I pieced his skull back together, I found this entry wound from a.38.
Quando juntei as partes do crânio, encontrei este ferimento de uma 38.
Or, more relevantly, a skull.
Ou, neste caso, um crânio.
Alongside the jars of pigeons'blood, ant eggs, and powdered human skull...
Ao lado de jarros com sangue de pombo, ovos de formigas e crânios humanos em pó...
I bedded her last night and woke to find her dead with her eyes carved out of her skull.
- Deitei-me com ela ontem à noite e acordei para a descobrir morta, com os olhos retirados do seu crânio.
I would implant an array of wireless sensors into his skull that would transmit electrical activity.
Eu implanto sensores sem fios no seu crânio, que transmitem actividade eléctrica.
This is a mock-up of the boy's skull, complete with injuries.
Esta é uma reconstrução do crânio do miúdo, com os ferimentos.
He had a fractured skull.
Ele tinha uma fractura no crânio.
"Hey, guys, guess how many pounds per square inch it takes to crush a kitten's skull?"
"De quanta pressão é preciso para quebrar o crânio de um gato?"
I'm bored out of my skull.
Estou entediado até a morte.
The man is moving objects with his mind and he's bored out of his skull. - Go figure.
O tipo move objectos com a mente e está entediado até a morte, vejam só.
But why not in your skull? Oh.
Mas porque não no teu crânio?
"The Red Skull, founder of HYDRA, " was a big fat freakin'Nazi. "
O Caveira Vermelha, fundador da HYDRA, foi um grande e maldito nazi!
And if I get any funny ideas about rescuing him, they push a little button and blow a hole in my skull.
Se me der para salvá-lo, carregam num botãozinho e abrem-me o crânio.
Waiting to push a button and blow a hole in your skull if you disobey?
Pronto a premir um botão e a abrir-te o crânio se desobedeceres?
So, is someone seeing everything you see? Waiting to push a button and blow a hole in your skull if you disobey?
Há alguém a ver tudo o que vês e preparado a rebentar-te o crânio se desobedeceres?
Get your hands off me! And give me that necklace back before I crush your skull!
E devolves-me o meu colar, senão dou-te cabo da cara!
Well, I've captured the contours of the victim's skull.
Já captei os contornos do crânio da vítima.
Insect activity is all over the place. We've got colonization and development of Piophilidae in the skull and extremities.
Temos colonização e desenvolvimento de Piophilidae no crânio e nas extremidades.
How long will it take you to clean and reassemble the skull, Mr. Vaziri?
Quanto tempo leva para limpar e montar o crânio, Sr. Vaziri?
The skull is all yours, Mr.... Arastoo.
O crânio é todo seu, Sr. Arastoo.
How's the skull coming along?
E a montagem do crânio?
That part of the skull was removed surgically.
Este pedaço foi tirado cirurgicamente.
Yes. This is a cranial perforation with the express purpose of placing a microphone inside the victim's skull.
É uma perfuração craniana feita com o objectivo de colocar um microfone dentro do crânio da vítima.
When his partner caught up, the kid had a fractured skull.
Quando o parceiro o alcançou, o rapaz tinha uma fractura no crânio.
I also got an anonymous tip that Cutter had cracked someone's skull open in Long Island.
Também recebi uma dica anónima que o Cutter abriu a cabeça a alguém, em Long Island.
- The skull is intact. So how long do you think it'll take you to get an I.D.?
Quando tempo vai levas para a identificar?
Trent McNamara's skull X-rays?
Pode mostrar o raio-X de Trent McNamara?
Be making a mold of the cranial bone flap, so then we'll be able to replace the missing part of the skull...
Vou fazer um molde do osso do crânio, então, vamos ser capazes de repor a parte do crânio...
Uh, a very delicate spot on Tate's skull hit something hard, heavy and... well, greasy.
Um ponto delicado da cabeça do Tate bateu numa coisa dura, suja e gordurosa.
Like your buddies opened my friend's skull?
Como os seus colegas abriram o crânio do meu amigo?
Skull's not catching me with my iron pants down again.
O Caveira não vai apanhar-me com as calças nas mãos, de novo.
Meanwhile, I'll try and figure out The skull's next move from here.
Enquanto isso, vou tentar descobrir o próximo passo do Caveira daqui.
Where's the skull, modok?
Onde está o Caveira, MODOK?
I need to keep running algorithms on skull's possible plans.
Pronto para agires? Tenho de rodar algoritmos em possíveis planos do Caveira.
- engraved on this human skull.
Devemos recitar um canto cerimonial Shawnee gravado neste crânio humano.
And the skull?
E o crânio? O Dr. Hodgins ainda está a tirar coisas do lodo.
To figure out skull's plan.
Desçam e aproveitem a festa, Vingadores!