Slavery Çeviri Portekizce
1,013 parallel translation
What helpless people were they planning to bomb, .. drive into slavery?
Hitler ainda não estava pronto, mas Mussolini estava.
This is common man's life and death's..... struggle against those who would put him back into slavery.
Se perdermos, perderemos tudo. As nossas casas, os empregos para os quais queremos voltar,
In the MiddleAges, a plague of slavery descended on the World.
As calamidades e a escravidão da Idade Média... estenderam-se pelo mundo.
It's the problem of slavery, and we try to solve it by amusing the slaves.
E tentamos resolvê-lo divertindo os escravos.
Even if the heart is heavy... they must return to sea. Theirs is a slavery without escape.
E assim regressam para a escravidão eterna do mar.
Because she married for love instead of for rank or money or land, they condemned her to a life of poverty and slavery in a world with which they had not equipped her to deal.
Por ter casado por amor, e não por posição social, dinheiro ou terras, condenaram-na a uma vida de pobreza e de escravidão.
That any force on earth can shake the foundations of this pyramid of power and corruption of human misery and slavery, seems inconceivable.
Que alguma força no mundo possa abanar as fundações desta pirâmide de poder e corrupção, de miséria humana e escravatura, parece inconcebível.
My two babies and all of our children to be sold into slavery.
Os meus dois bebés e todos os nossos filhos serão vendidos como escravos.
And you've worn this emblem of slavery for far too long.
E usas este símbolo de escrava há demasiado tempo.
I ran it through even from my boyish days wherein i speak of the most disastrous chances of moving accidents by flood and fields of hair-breadth scapes for the imminent deadly breach. Of being taken by insolent foe, and sold to slavery, of my redemption thence and potency my travels history wherein a venturous vast and desert idle, rough quarries, rocks and tills whose heads touch heaven. It was my head to speak.
E narrava-lhe tudo, desde os dias de minha infância... cheia de muitas calamidades até minha vida posterior... com situações perigosas, acidentes no mar e... na terra, em tudo emocionantes, como salvei a vida por um fio... como fui pelo insolente inimigo aprisionado... vendido como escravo, e de que modo depois me libertei... e dos sucessos que em minhas viagens a esses se seguiram... quando, então, lhe falava de cavernas descomunais... rochedos escabrosos, vastos desertos, montes cujos picos... no céu iam tocar.
Seems hard to think of a man and his child being sold to slavery for no more than the poaching of a rabbit in Windsor Park.
É dificil pensar que um homem e a sua criança sejam vendidos para a escravatura por não mais do custo de um coelho em Windsor Park.
You always approve when a proletarian kid is left in ignorance and slavery!
E tu aprovas. Se é para deixar uma criança do povo... na ignorância e na escravatura, tu aprovas.
Many more such bargains will return me to slavery.
Se fizer mais negócios destes, ainda volto a ser escravo.
But if the empire and the emperor pursue the course of aggression and slavery that have brought agony and despair to the world, if there's nothing left but chains and hunger, then my king will march to right those wrongs.
Mas se o império e o imperador seguirem o curso da agressão e da escravatura que semearam a agonia e o desespero no mundo, se não restarem senão cadeias e fome, então o meu rei avançará para corrigir esse males.
If there was slavery there, it was the desire to be rich.
A escravidão que podia haver era a vontade de ficar rico.
And in those sacks they had chosen slavery was hiding.
E no saco escolhido por aquela pessoa estava a escravidão de fato.
What would you say if I told you that Linus had me sold into slavery?
Sabias que o Linus me vendeu como escravo?
A long time for a people to remain in slavery.
Muito tempo para as pessoas permanecerem na escravidão.
Sold into slavery to pay your debts?
Foi feito escravo para pagar as suas dívidas?
Because 1,200 years ago, when our people were delivered from slavery in the land of Egypt, they were wanderers in the wilderness.
Porque há 1200 anos atrás, Quando o nosso povo foi libertado da escravatura no Egipto, Vaguearam por maravilhas desertas.
The entire population to be sold into slavery.
Todos serão vendidos como escravos.
All about the evils of slavery in America.
É sobre os males da escravidão na América.
President Lincoln of America against slavery, no?
O Pres. Lincoln da América é contra a escravidão, não é?
Slavery very bad thing.
A escravidão é muito ruim.
Will the life she gave you be more useful in the black pits of slavery?
A vida que ela te deu será mais útil nas valas negras da escravatura?
If they are stained, it's with the mud of slavery.
Se estão maculados, é com o sangue da escravatura.
Slavery, Mr. Starr.
A escravidão, Sr. Starr.
I'm on my way to strike a blow against slavery.
Estou disposto a dar um golpe mortal na escravidão!
He was here but a short while ago, addressing a convocation of the Society of Friends on the question of slavery.
Ele esteve aqui, ainda há pouco tempo, preparando uma convocatória da Sociedade dos Amigos, sobre a questão da escravatura.
- Than slavery
" Que a escravatura
we will all be annihilated, our army will be reduced to slavery, but if we win, we have the empire of Rome in our hands.
E o nosso exercito será reduzido a nada. Mas se vencermos.... Teremos o império Romano em nossas mãos.
Or that Jehovah sanctions bigamy and stupidity and slavery.
Ou que Jeová sanciona a bigamia, a estupidez e a escravatura.
Yet even at the zenith of her pride and power... the Republic lay fatally stricken with a disease called... human slavery.
Mas mesmo no zénite do seu orgulho e poder... a República jaz fatalmente atingida de uma doença chamada... escravidão humana.
There, under whip and chain and sun... he lived out his youth and his young manhood... dreaming the death of slavery... 2.000 years before it finally would die.
Aí, sob o chicote, as algemas e o sol escaldante... passou a sua adolescência e juventude... sonhando com o fim da escravidão... 2000 anos antes da sua abolição.
For you are the master of slavery. And you know nothing of freedom.
Porque vós sois o senhor da escravatura, nada sabeis da liberdade.
Only by being united can we hope to avoid slavery.
Só se nos mantivermos unidos podemos evitar a escravidão.
You'd deal in white slavery if it paid you!
Basta-te enchendo a bolsa!
Because Niger is opposed to slavery?
Porque Niger se opõe á escravatura? Não!
We went Union because we're against sedition and slavery.
Apoiamos a União, porque somos contra a rebelião e a escravatura.
So you made it up to him, hating slavery as you do.
Assim aproximou-se dele, odiando a escravatura como ele.
I myself do not wish to live in this condition of slavery!
Não quero mais viver nesta condição de escravidão!
And my blood be taken into slavery?
E os meus parentes feitos escravos?
Yes, remember, without a single British soldier... he ended slavery in the Sudan.
Sem soldados britânicos, acabou com a escravatura no Sudão.
He's a hero... to the Sudanese... to the English, to the anti-slavery people... to the churchmen.
É um herói para os sudaneses, para os ingleses, para os abolicionistas, para a igreja.
And when the Mahdi floats me down the Nile... the government will assume a pained expression... and say to Her Majesty and the churchmen... and the anti-slavery people, " We sent Gordon.
Quando o Mahdi me atirar ao Nilo, o governo vai ficar muito condoído, e vai dizer à Rainha, à igreja, e aos abolicionistas " Mandámos o Gordon.
If I give you my word that there will be no slavery... I regard the institution as ended... does my attitude influence your government?
Se eu lhe der a minha palavra de que não haverá escravatura, que esse costume para mim acabou, a minha atitude influenciaria o seu governo?
I understand murder, slavery.
- Percebo o assassinato e a escravatura.
Accept him and you condemn all of us to slavery, nothing less than slavery.
Aceite-o e condenar-nos-á a todos à escravidão.
The Mexicans have a law against slavery.
Lá a escravidão é proibida.
"Better beans in freedom than cake in slavery."
Melhor feijões em liberdade do que bolo na escravidão.
Cod didn't invent slavery.
Deus não inventou a escravidão.