English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ S ] / Snails

Snails Çeviri Portekizce

293 parallel translation
Why do snails, the coldest of all creatures... circle interminably around each other?
Porque é que os caracóis, a mais fria das criaturas, circulam interminavelmente à volta um do outro?
- We're going to get snails.
- Viemos apanhar gambozinos.
Broken plates... snails...
Cacos de louça, caracóis...
Got what you deserved, you mud snails.
Têm o que merecem, suas lesmas.
Do you eat snails?
Come caracóis?
Well, if you ever get hungry, our garden back home is full of snails.
Quando tiver fome, o nosso jardim em casa está cheio deles.
I love snails, especially in berry jelly.
Adoro caracóis... Em especial em gelatina de groselha.
I feel like snails.
Sem ter em conta que os caracóis...
Walk on snails Tie tin cans to puppy dog tails
Vou pisar caracóis E atar latas à cauda dos cães
The prince ate snails.
- O príncipe comeu caracóis.
So snails and Valpolicella. Giulio, let me take a picture.
- Júlio, deixa-me fazer uma fotografia.
Do you eat snails?
Comes caracóis?
Do you consider the eating of oysters to be moral... and the eating of snails to be immoral?
Consideras que comer ostras está de acordo com a moral... e que comer caracóis é imoral?
My taste includes... both snails and oysters.
O meu gosto aprecia... os caracóis e as ostras.
I had snails for dinner last night.
Comi caracóis, ontem à noite.
Say... those snails really did me in.
Ouve! Os caracóis cairam-me mal.
- Finally, those snails.
- Finalmente, aquelas lesmas.
At the moment you have a bigger problem than looking for snails.
Assim os anciões da aldeia está culpando-o por este frio.
Snips and snails and puppy dogs'tails.
É uma poção mágica para fazer meninos.
Sausage garlands, tender plucked doves! Snails, livers, ham, and offal!
Tordos, galinhas, ovos, fígados de aves, fieiras de salsichas, tenros pombos depenados, caracóis, fígado em gordura, presunto e bofes.
"Snails cooked in Chablis."
"Escargots cozidos em Chablis."
I don't care for snails.
Eu não gosto de caracóis.
- Snails.
- Caracóis.
- Kidneys, tripe, snails, veal.
Rojões, tripas...
All right, then give him a couple of snails.
E tu, que lhe dá caracóis...
Too much mint leaf in the snails, Rosa.
- Estes caracóis têm hortelã a mais.
I never eat snails in restaurants.
Não como caracóis a não ser que os arranje à minha maneira.
Escargot. Uh, snails.
Escargots, caracoletas.
Ah, snails stuffed with butter, garlic.
Caracoletas recheadas com manteiga e alho.
Good wine, French bread and snails.
Um bom vinho, pão francês e caracoletas.
Have you ever had snails?
- Alguma vez comeu caracoletas?
We'll have two orders of snails.
- Duas doses de caracoletas.
Snails.
Caracois.
Snails and slugs.
Caracois e lesmas.
Folks hate to see all them snails laying on their lawns, dead.
Ninguém gosta de ver seu jardim cheio de caracóis mortos.
Snails and slugs and bugs.
Caracóis, lesmas e insectos.
They had a lot of TV airtime and, to top it, there was a lot of pacifist people who weren't to quick to reflect but who got scared with anything like snails who went into theirs shells.
Se foram porque havia um movimento para se livrar de De Gaulle, para mudar as coisas. Logo confeccionamos cadernos com as reivindicações. Quanto às pessoas, entendem perfeitamente... que o Informe Grenelle, e digo Informe porque sempre me corrigem.
My only companion is an annoying bird cracking snails.
Meu único companheiro é uma ave, atormentando a minha paciência.
There are snails on her plate.
Há umas lesmas no prato dela.
You`d think at a fancy restaurant like this you`d be able to keep the snails off the food!
Quando você ia pensar que um restaurante da moda seria capaz de servir lesmas... na comida!
There are so many snails in there you can`t see the food.
Tem tantas lesmas ali que nem dá para ver a comida.
First they didn`t have umbrellas for the wine, now snails on the food.
Primeiro não tinham sombrinhas para o vinho, e agora, lesmas na comida.
And here? Vegetables are full of snails.
Aqui a horta está cheia de caracóis.
But it has something to do with snails.
Mas tem algo a ver com caracóis.
Dear Lord, who made the birds and the bees, and the snails, presumably, please help me, a little animal, too, in my despair.
Senhor, que criastes as aves e as abelhas, e, imagino, os caracóis também, ajudai-me por favor, que no meu desespero sou também um bichinho.
One steak, one snails two bowls of rice
Um bife, uma de caracóis duas tigelas de arroz
The snails will crawl on your face.
Mas não podes dormir na relva... Vais ficar cheio de minhocas e ratos.
I didn't say anything about snails.
Não falo desses.
Even when driven to the job, they move like snails.
Mas os franceses não têm sido muito cooperativos. Eles se movem como lesmas.
They're not snails.
Estes não são caracóis.
Snails.
Um prego.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]